Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Delito o crimen

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 07, 2015, 08:11 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 361
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Delito o crimen

Delito

Sólo he encontrado la palabra "delito".
He encontrado la palabra "delito".
Acabo de encontrar la palabra "delito".
Justo de encontrar la palabra "delito".

Me pregunto si se usa más comúnmente de "crimen" o no y qué forma de la oración encima es la mejor.

Como siempre gracias por su ayuda y correcciones a mi español pobre.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 07, 2015, 09:06 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
A delito is a petty crime.
The word crimen doesn't refers to serious crime, and is a much stronger word than it's English cognate.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old April 07, 2015, 10:21 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 361
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Poli - Did you mean crimen DOES refer to serious? If not what would be the correct way to refer to serious crime.

Por ejemplo "The crime rate (serious, murder, armed robbery etc.) is high.

Gracias
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
  #4
Old April 07, 2015, 11:09 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Yes, as far as I know, crimen refers to a serious offence. Stealing a can of tuna fish is not a crimen.
I think crime rate in Spanish is tasa de delincuencia, but I'm not sure. I assume someone will correct me if I'm wrong.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5
Old April 07, 2015, 01:19 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Sólo he encontrado la palabra "delito". Significa que es la única (only) palabra que ha encontrado en alguna parte.
He encontrado la palabra "delito". ¡Bien!
Acabo de encontrar la palabra "delito". ¡Bien! La mejor forma de traducir "I just + past simple".
Justo encontré la palabra "delito". Solamente queda correcto si el verbo procedente va conjugado. Normalmente, "justo" antecede a una expresión temporal: "justo después de llegar, me topé con una tienda atestada de gente".

Sí, como bien explicaba Poli, "crimen" es una palabra con un significado algo más restringido y bastante más potente en español. Cuando alguien incumple las normas se habla de "delito"; reservamos "crimen" para delitos de asesinato. También puede emplearse en sentido de "una acción infinitamente perversa": crimen contra la humanidad.

Un saludo.
Reply With Quote
  #6
Old April 07, 2015, 02:54 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
delitos son todos

it's just the formal term for them, that's why it looks like heinous crimes "seem" to be not included when indeed they are.

crímenes son los más graves

mainly "delitos de sangre" -somebody is murdered or severely injured-, rape and treason.

delito ---> dolo (something done with the intention to harm other person)
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #7
Old April 07, 2015, 03:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with what has been said; "crimen" is more related to "felony" than to "crime". These words are false friends (and also are "felony" and "felonía", by the way).

As far as I know, here we have a "tasa de delincuencia", with all kinds of offenses included; and also "tasa de criminalidad", which is more about murder, rape, kidnapping...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8
Old April 11, 2015, 06:46 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 361
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Gracias a todos. Poco a poco entiendo mejor.

¿Es "poco a poco" una frace común en español?
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
  #9
Old April 11, 2015, 09:00 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Yes, but it sounds kinda English a bit . Better "de a poco". If you need to cast attention on that bit, use "poquito a poco".

An extra:

One of many common Spanish verbal periphrasis: ir + participio pasado

It means the gradual completion of the action represented by the participio.

"De a poco voy entendiendo más (el) español" is a powerful phrase

"de a poco" = little by little
"voy entendiendo" = my understanding increases at some steady pace.
"más español" = a larger volume of phrases, vocabulary, etc.
"más el español" = its inner workings, its internal logic
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #10
Old April 11, 2015, 10:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Just for the sake of regional differences: "Poco a poco" is very often used in Mexico. "De a poco" is almost never used here.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Dedicada al crimen katerina Vocabulary 9 August 14, 2011 12:28 AM
From the movie "El Crimen del Padre Amaro" tacuba Translations 1 January 27, 2010 10:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:26 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X