Ask a Question(Create a thread) |
|
What's not to like about .............?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
What's not to like about .............?
A sort of back-handed way to give approval of something, "What's not to like about ..........?
How would that come out is Spanish? Sorry I have no idea to put forward that sounds even remotely natural! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Expanding on what Angélica suggested, basically there is not a Spanish equivalent of "what's not to like?".
There are similar expressions that are use in different contexts and they haven't an English equivalent either. In a kind advertising style you may say "¿a quién podría no gustarle...?", but we don't use negatives, so you may hear "a todos les encanta". In a colloquial use, I'd replace "blah blah blah (lots of positive qualities) blah blah, what's not to like?" with "bla bla bla (listado de ventajas y prestaciones) bla bla bla, ¿qué tul?" or "¿qué me contás?", but this is local to me.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#4
|
|||
|
|||
I did think about something I once read in a Mafalda cartoon, "¿Qué tiene de malo ...?" but wasn't sure if it just meant "What's wrong with ..." and did not take into account liking something.
|
#5
|
||||
|
||||
That's right
¿Qué tiene de malo...? = What's wrong with...? but the question is triggered by something that shows the other person doubting or being sceptical about "it".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
No, it's not grammatical. And it's not the style in Spanish as our language is structured around "me gusta" and not "gusto de".
In these situations we have to translate the intention behind the phrase and not the phrase itself. As those intentions vary, we have different Spanish phrases.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|