Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"It was. . ."?

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 17, 2008, 03:34 PM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
"It was. . ."?

How would you said "It was. . ." in Spanish when "it" refers to a thing without repeating what that thing is? For example, "The chair was bad. It was old." >> Would you say it "La silla fue mala. Usted fue viaja." or "La silla fue mala. Fue viaja."?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 17, 2008, 04:05 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
How would you said "It was. . ." in Spanish when "it" refers to a thing without repeating what that thing is? For example, "The chair was bad. It was old." >> Would you say it "La silla fue mala. Usted fue viaja." or "La silla fue mala. Fue viaja."?
Se me rompió la silla. Fue vieja.

Last edited by Rusty; November 17, 2008 at 05:00 PM.
Reply With Quote
  #3
Old November 17, 2008, 07:06 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Se me rompió la silla. Fue vieja.

Se me rompió la silla. Estaba/Era vieja.

My
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #4
Old November 17, 2008, 07:39 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Buys, I've a doubt above your answers, I already read the post of Determinadoaprender, and She never said broken chair, then Why you two have said the broken chair.? in your answer.

She only said the chair was bad.

La silla fue mala, I know that the sentence does make sense but she never said the opposed.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old November 17, 2008, 08:31 PM
literacola's Avatar
literacola literacola is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: California, USA
Posts: 107
Native Language: American English
literacola is on a distinguished road
Send a message via AIM to literacola
What is wrong with

La silla fue mala. La fue vieja.
Reply With Quote
  #6
Old November 17, 2008, 09:00 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
The chair was bad. It was old.
La silla era mala. (Ella) era vieja.

It, when it's a subject pronoun, is always el or ella in Spanish. This is because all objects have grammatical gender. So it's like saying "The chair was bad, she was old". Where she refers to the chair, because it has the grammatical gender of feminine. The other thing is you would normally leave out the ella (that's why it's in parenthesis), because it is usually only specified for added emphasis or disambiguation when necessary.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7
Old November 18, 2008, 07:47 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Oops, I should have used era vieja.
I wasn't correcting the sentence. I only chose to use an action verb in the opening sentence because I thought it fit the second sentence better. The chair wasn't bad just because it was old.
Being old isn't bad.
Reply With Quote
  #8
Old November 18, 2008, 08:23 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
Sorry, the most coloquial and effective way I may think of is merging sentences, definitely.

La silla no era ni buena ni nueva

Maybe in a more proper way:

La silla no era buena. Nueva, (no era) tampoco

buena and nueva are a cacophonic combination. It sounds better for an english speaker than for an for an spanish one.

May I parse as:?

Aquella silla era vieja y mala.
Reply With Quote
  #9
Old November 18, 2008, 08:54 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Planet hopper View Post
Sorry, the most coloquial and effective way I may think of is merging sentences, definitely.

La silla no era ni buena ni nueva.--this one seems a little angry with all those negative sounding ni's and cacophonic combinations.

Maybe in a more proper way:

La silla no era buena. Nueva, (no era) tampoco --this one sounds like a slightly funny put down

buena and nueva are a cacophonic combination. It sounds better for an english speaker than for an for an spanish one.

May I parse as:?

Aquella silla era vieja y mala. this one sounds straight forward
I think what you wrote shows the dexterity of the language. There are a lot of routes to take to get to the same destination
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10
Old November 18, 2008, 03:27 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
Hi Poli,

I believe your impression about my first sentence is partly false. It is cacophonic, but the negations do not imply anger at least here, maybe irony. Double negation is one of those thingies looking emphatical but so present in usage that it lost emphasis. Double negation is now similar to the French 'Ne me quitez pas', mostly grammatical.

Your reaction to the second, well, it is a matter of opinion, I live in a region where language is felt as lively, also my ideas go on the communicative side. It is conversational, but it may be said with anger, too.

I issued the first two because I wanted to keep the original choice of adjectives to stick as much as possible to the original post, but the last one is far the more frequent here as well.

The most negative in the lot is the first one, yes, because you can see the three at once. Taken in a conversation line it may not be negative at all.

Dexterous it is. And interesting
Reply With Quote
  #11
Old November 18, 2008, 06:57 PM
literacola's Avatar
literacola literacola is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: California, USA
Posts: 107
Native Language: American English
literacola is on a distinguished road
Send a message via AIM to literacola
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
The chair was bad. It was old.
La silla era mala. (Ella) era vieja.

It, when it's a subject pronoun, is always el or ella in Spanish. This is because all objects have grammatical gender. So it's like saying "The chair was bad, she was old". Where she refers to the chair, because it has the grammatical gender of feminine. The other thing is you would normally leave out the ella (that's why it's in parenthesis), because it is usually only specified for added emphasis or disambiguation when necessary.
Ok I think I am understanding it. So it is only ella because it is a subject pronoun referring to the subject.

So if I said
"El hombre crea que la silla es mala."
The man believes that the chair is bad.

I could also say
"Él la crea que es mala."
He believes that it is bad.

Because the man is the subject in this sentence, and the chair is now the direct object?


But when I say
"La silla era mala. Era vieja."
The chair was bad. It was old.

Ella must be used as the subject pronoun because the chair is the subject, and not the direct object, ¿verdad?



"El cuaderno de notas era malo. (Él) era viejo."

pero,
"El hombre le da el cuaderno de notas a ella."
The man gives the notebook to her.

can be stated as
"Él se lo da a ella."
He gives it to her.

Where now el hombre is the subject and the chair can be stated as the direct object.



I hope I am not confusing myself even more, thank you for the help.
Reply With Quote
  #12
Old November 18, 2008, 07:20 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by literacola View Post
"El hombre crea que la silla es mala."
The man believes that the chair is bad.

I could also say
"Él la crea que es mala."
He believes that it is bad.

Because the man is the subject in this sentence, and the chair is now the direct object?
"El hombre cree que la silla es mala."
The man believes that the chair is bad.

"Él cree que (ella) es mala."
He believes that it is bad.

In the second example, both the the man and the chair are subjects of their respective clauses.

Quote:
Originally Posted by literacola View Post
But when I say
"La silla era mala. Era vieja."
The chair was bad. It was old.

Ella must be used as the subject pronoun because the chair is the subject, and not the direct object, ¿verdad?

"El cuaderno de notas era malo. (Él) era viejo."

pero,
"El hombre le da el cuaderno de notas a ella."
The man gives the notebook to her.

can be stated as
"Él se lo da a ella."
He gives it to her.

Where now el hombre is the subject and the chair can be stated as the direct object.

I hope I am not confusing myself even more, thank you for the help.
Yep, I think you've got it.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X