Ask a Question(Create a thread) |
|
Catch my driftAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Quote:
Is the verb "agarrrar" appropriate in all countries in the context of this expression? Is "lo pillas" a common way of saying "did you catch on" in all countries? Thanks, Dean |
#4
|
|||
|
|||
Me captaste.
Interesting. I have been listening to Mexican Spanish on the dubbed movies lately. It seems to be very well pronounced, very clean. Dean |
#5
|
||||
|
||||
Yes, as David said before in his previous post, the word Me Captaste is more commonly used the regions of my Mexico country, then the expression you catch my drift is more commonly used in the U.S.A, until one week ago, I didn't know above the meaning of the expression before used inside of the forums you catch my drift, then beside of the other kind of expression used on my country as Me agarraste la onda, I met above that native expression from my region, but I don't know if the expression you catch my drift is majority used for the people or there's other way to say the same, well, I believe that the expression catch my drift is very understanding without know above English knowns for us.
In some places of my region you can add the word Onda in your expression as suffix of other literal expression, or suffice with that you add some word with a expression understanding for the people as Agarras mi expresion.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() Last edited by CrOtALiTo; January 05, 2009 at 02:46 PM. |
#6
|
||||
|
||||
lo pillas --> the most common here
te das cuenta -> also used agarras la onda--> old fashioned others .. ya me entiendes. .. ¿lo captas? (variante de ¿lo pillas?) saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() Usually, movies are dubbed in Spanish by Spaniards.........I've not heard any Mexicans, yet.......but maybe in your part of the woods it's different. Who knows!
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
¿Qué onda? = What's up? yes......
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#12
|
||||
|
||||
It's interesting to hear that agarrar the onda sounds old-fashioned in Spain. It's extremely common in Mexico, especially among the youth.
![]()
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|