Ask a Question(Create a thread) |
|
El queGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Sorry,
I've been looking at sentences that use el que as a noun.
I may have figured it out. I wanted that he tell me the truth. Quise que me dijera la verdad. It is good that what they have told me the truth. Es bueno el que me hayan dicho la verdad. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
I'm sorry Rusty, but in this occasion, I don't agree with you that word used inside of the phrase sound well and it's incorrect, because the word that you have suffixed to the latter sentence is incorrect, I speak above the word (A), the word include inside of the oration sound bad and so as you have written the oration using the word A is incorrect, the Cmon's oration is correct and sound well Le satisface el que le hayamos dicho la verdad, this way to has translated the sentence or oration is accurate, now the second oration, I have a distinct way to say the same for with other word, Quise que me dijera la verdad, I can change the word Quise and replace the oration whole, I will tell you the best way to say that, Hubiera querido que me dijiera the verdad. I hope my help cans help you. Greetings. ![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() Last edited by CrOtALiTo; December 29, 2008 at 10:51 AM. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
It satisfies him ... the fact that ... we told him the truth Le satisface el que le hayamos dicho la verdad. The fact that we told him the truth satisfies him.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
OK, I didn't understand what cmon was trying to say until she provided the translation. When el is used that way in the first sentence, it signals a relative clause.
My sentence contains a noun clause that functions as a direct object, so it has a different meaning. Crotalito, if you remove a él from my sentence, then put it back in, it'll mean exactly the same thing both ways. Adding the prepositional phrase is how you clarify who the indirect object pronoun le refers to. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
No me importa el QUÉ DIRÁN. I don't care what they might say. No me importa el que hayan dicho que soy lento. I don't care if they say I'm slow. Quote:
Le satisface el que le hayamos dicho la verdad Le satisface el hecho de que le hayamos dicho la verdad
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|