Ask a Question(Create a thread) |
|
La tareaPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Part B is OK. However, none of the translated sentences, except perhaps the last, is a true translation. Try not to translate word for word. For example, emocionante can mean touching, but there's another meaning that seems to work better.
Part A uses the verb interesar. I assume you've been taught that this verb works like gustar and that the sentence construction will seem backwards to us English speakers. In your answers, using a singular subject (el programa ...) when expressing what type of shows are interesting to you doesn't sound right. All need changed. Some require different wording. |
#3
|
||||
|
||||
1. --¿Qué clase de programa te interesa ver?
--Me interesa ver un programa deportivo. 2. --¿Qué clase de programa te interesa ver? --Me interesa ver una comedia. 3. --¿Qué clase de programa te interesa ver? --Me interesa ver una película musical. 4. --¿Qué clase de programa te interesa ver? --Me interesa ver un programa de hechos de la vida real. Last edited by Jessica; January 20, 2009 at 05:26 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¡La Tarea! | Jessica | Practice & Homework | 4 | December 22, 2008 01:09 PM |
La Tarea | Jessica | Practice & Homework | 17 | December 15, 2008 08:30 PM |
Tarea | Jessica | Practice & Homework | 4 | November 15, 2008 03:28 AM |
La tarea | Jessica | Practice & Homework | 17 | November 11, 2008 08:22 AM |
Conversations between the Nurse and students - LA TAREA | Jessica | Practice & Homework | 11 | November 07, 2008 08:04 PM |