#1
Old February 07, 2009, 02:09 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Lástima

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for February 7, 2009

lástima - feminine noun (la) - pity, shame, compassion. Look up lástima in the dictionary

Es una lástima que no puedas ir con nosotros.
It's a shame you can't come with us.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 07, 2009, 03:29 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Have I heard this term used as an exclamation as well? As in something like this: "¡Qué lástima!" Is that right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #3
Old February 07, 2009, 05:21 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Yes "¡Qué lástima!" is very common - probably more used than the <es una lástima que no puedas ir con nosotros> cited in the first posting, while that is of course, perfectly correct (although "Go with us might be more accurate!").

Also:-

¡Qué lástima! = What a pity (also pitiable shame - said of hardship etc).
¡Qué vergüenza! = What an awful thing (disgraceful shame - said of foul acts etc).
¡Qué lata! = What a niusance!
¡Qué horror! = How awful, dreadful!
  #4
Old February 07, 2009, 05:23 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, Sancho - those phrases are very helpful!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #5
Old February 07, 2009, 10:22 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
what would be the Spanish meaning for shameful (ignominous means shameful too)?
  #6
Old February 07, 2009, 11:42 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
vergonzoso
  #7
Old February 07, 2009, 06:12 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
oh thank you :P
  #8
Old February 07, 2009, 06:56 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by jchen View Post
what would be the Spanish meaning for shameful (ignominous means shameful too)?

Shame = Verguenza

Shameful= Vergonzoso

Ignominious - ignominioso (same meaning)
  #9
Old February 07, 2009, 07:15 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
thanks!
  #10
Old February 07, 2009, 08:32 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Then if I can say Que lastima por tu carro, I have to say ( What a pity for you car)

I'm right.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #11
Old February 08, 2009, 04:12 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Shame = Verguenza

Shameful= Vergonzoso

Ignominious - ignominioso (same meaning)
It seems as though "shame" is one of those words that means something rather different in those two situations. As given, "lástima" is more like "too bad". But the words you've given here that are similar to "verguenza" are more like "dishonor". ¿Es correcto?

Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Then if I can say Que lastima por tu carro, I have to say ( What a pity for you car)
Crotalito - you could easily say "What a pity about your car!" if someone was in an accident and their car was badly damaged. Or if there was a major mechanical problem with the car. It's like saying "It's too bad about your car."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #12
Old February 08, 2009, 05:22 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The noun vergüenza means embarrassment, disgrace or (sense of) shame. Tie this word to the verb avergonzar (to embarrass, to shame).

The noun lástima means shame or pity. Its synonym is pena (sorrow). Tie this word to the verb lastimar (to hurt).
  #13
Old February 08, 2009, 09:56 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Super, Rusty!! Thanks so much!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #14
Old February 08, 2009, 10:46 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I don't agree with you laepelda, because the sentence, you have wrote before does not make sence for me What a pity about your car!, I would can feel sorrow for the person who had the accident, but still the word About in the phrase for me does not sound accurate or at least well said, I think that my is better.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #15
Old February 08, 2009, 10:50 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
The only language I've ever spoken is English. Really. I totally defer to you on the Spanish stuff. But I have to say that in English, at least in the US, it would sound strange to say "What a pity for your car." To use the word "about" is more like saying "What a pity about what happened to your car." But you could shorten the sentence to say "What a pity about your car."

If you said "What a pity for your car", people here would understand you - but they would know that English is not your first language.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #16
Old February 08, 2009, 11:07 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, it's logical, I don't pretend have the English as first language, because it would be impossible, I'm Mexican, I was born here, and I always spoken Spanish, I know that might, you way to say the phrase is the more accurate of your region, but beyond of me, there Mexican people who intent change the word, but it's a wrong, look, the phrase it good as you have wrote, but sincerely for me the phrase isn't complete, if you come to my country and you say the phrase Whay a pity about your car, the people only will say, What?, then you need more concrete in your sentence, for example What a pity for your car, because you are lamenting the passed to his car, I know and I accept your answer, and I hope you achieve understand me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; February 09, 2009 at 12:00 AM.
  #17
Old February 08, 2009, 11:09 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Oh - I absolutely understand you. This is one of those situations where the language differences don't translate exactly.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #18
Old February 08, 2009, 12:03 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Yes, it's logical, I don't pretending have the English as first language, because it would be impossible, I'm Mexican, I was born here, and I always spoken Spanish, I know that might, you way to say the phrase is the more accurate of your region, but beyond of me, there Mexican people who intent change the word, but it's a wrong, look, the phrase it good as you have wrote, but sincerely for me the phrase isn't complete, if you come to my country and you say the phrase Whay a pity about your car, the people only will say, What?, then you need more concrete in your sentence, for example What a pity for your car, because you are lamenting the passed to his car, I'm know and I accept your answer, and I hope you achieve understand me.
Crotalito:

What I do in class is to show this:

ing= ando o endo, if not, is an infinitive (which in most cases is constructed as To + present form of a verb) = ar,er,ir, or present tense.

In your phrase up there in the quote you handle well the do, don't but then the ending ing is not correct up there.

If you use the info I just gave you, could you fix what's in red in the quote?

:-)
  #19
Old February 09, 2009, 12:00 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Thank you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #20
Old February 09, 2009, 05:49 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Peruvians often use íque pena! intead of íQue lástima!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
 

Tags
compassion, lástima, pity, shame

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:42 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X