Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Indicative Practice in the Present Tense

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 30, 2009, 02:28 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Indicative Practice in the Present Tense

Will you guys critique my sentences?

1. Hay doscientos setenta y cinco los arboles en este parque. (There are 275 trees in this park.)

2. Mis huevos y papas tiene sabor como el pez. ( My eggs and potatoes taste like fish.)

Gah! Sorry, gotta run! Toddler running amuck . BBL with more...
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 30, 2009, 03:08 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
Will you guys critique my sentences?

1. Hay doscientos setenta y cinco los árboles en este parque. (There are 275 trees in this park.)

2. Mis huevos y papas tiene sabor como el pez saben a pescado. ( My eggs and potatoes taste like fish.)

Gah! Sorry, gotta run! Toddler running amuck . BBL with more...
Comments above
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old May 01, 2009, 09:51 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Thanks Angelica! So, no definite article before trees in that sentence huh? I read that in general the definite article is used before a noun used in the general sense. Perhaps I'm misunderstanding what they mean by that?

More sentences:

3. La escuela tiene los mejores violinistas en la ciudad. (The school has the best violinists in the city.)

4. Mi barco es lleno de agujeros y gusanos mojado lodoso. (My boat is full of holes and wet, slimy worms.)

5. Su fruta parece madura y deliciosa. (Your fruit looks ripe and delicious.)

6. ¿Puedes conducir me a la tienda? (Can you drive me to the store?)

7. Esta taza de café es muy bueno y estas galleta son blanda y gomosa. (this cup of coffee is great and these cookies are soft and chewy.)
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #4
Old May 01, 2009, 11:40 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
Thanks Angelica! So, no definite article before trees in that sentence huh? I read that in general the definite article is used before a noun used in the general sense. Perhaps I'm misunderstanding what they mean by that?

More sentences:

3. La escuela tiene los mejores violinistas de la ciudad. (The school has the best violinists in the city.)

4. Mi barco es lleno de agujeros y gusanos húmedos y lodosos. (My boat is full of holes and wet, slimy worms.)

5. Su fruta parece madura y deliciosa. (Your fruit looks ripe and delicious.)

6. ¿Puedes conducirme a la tienda? (Can you drive me to the store?)

7. Esta taza de café es muy buena y estas galletas son blandas y gomosas. (this cup of coffee is great and these cookies are soft and chewy.)
When you use the pronoun behind the verb, it's written close to the verb (they're called pronombres enclíticos, if you want to search for more information).

Maybe you find a bit strange that we say "buena" instead of "bueno", because you're referring to the coffee, but as the adjective refers to the subject "taza" (this is a copulative sentence with concordance in gender and number) in this case the noun is "taza", "de café" is a noun object composed with preposition and noun. You could say also: "es una taza de buen café" or "es una taza con un café muy bueno". I hope you will see the difference.
Reply With Quote
  #5
Old May 03, 2009, 07:40 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Seeing the difference . Making note of the corrections. Thanks so much!
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #6
Old May 03, 2009, 09:50 PM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
When you use the pronoun behind the verb, it's written close to the verb (they're called pronombres enclíticos, if you want to search for more information).

Maybe you find a bit strange that we say "buena" instead of "bueno", because you're referring to the coffee, but as the adjective refers to the subject "taza" (this is a copulative sentence with concordance in gender and number) in this case the noun is "taza", "de café" is a noun object composed with preposition and noun. You could say also: "es una taza de buen café" or "es una taza con un café muy bueno". I hope you will see the difference.
I'm sorry, but I have to disagree with this translation and correction. Unless I'm terribly mistaken, in Spanish, you cannot say, "¿Puedes conducirme a la tienda?" It has to be "¿Puedes llevarme a la tienda?"
Reply With Quote
  #7
Old May 04, 2009, 04:52 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Nico View Post
I'm sorry, but I have to disagree with this translation and correction. Unless I'm terribly mistaken, in Spanish, you cannot say, "¿Puedes conducirme a la tienda?" It has to be "¿Puedes llevarme a la tienda?"
I agree that llevarme is much more acceptable, but I've heard conducirme/manejarme al/a la _____.
Reply With Quote
  #8
Old May 06, 2009, 08:42 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
More Attempts at the Present Indicative

1. Mi hijo es asombroso. ¡Él es tan un tipo alocado y loco! - My son is amazing. He's such a wild and crazy guy!

2. Qué haces exterior? - What are you doing outside?

3. Soy dibujando en el suelo con gis. - I'm drawing a picture on the ground wih chalk.

4. ¿Te gusta comer palomitas mientras mirando películas de miedos en un sábado noche? - Do you like to eat popcorn while watching horror movies on a Saturday night?

5. ¡Sí, me gusta palomitas y una película de miedo buena en un sábado noche! - Yes, I like popcorn and a good horror movie on a Saturday night!

6. Me gusta perros mejor que gatos. - I like dogs better than cats.

7. ¿Cuántos años tienen sus niños y qué son sus nombres? - How old are your children and what are their names?

8. No hemos niños alguner ahora mismo. - We don't have any children right now.

9. Cuando es llueve hago daño a mi rodilla muy malo. - When it rains my knee hurts very badly.

10. Agúa es esencial por salud buena. - Water is essential for good health.
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old May 07, 2009, 04:21 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
1. Mi hijo es asombroso. ¡Él es tan un tipo alocado y loco! - My son is amazing. He's such a wild and crazy guy!

2. ¿Qué haces afuera? - What are you doing outside?

3. Estoy dibujando en el suelo con tiza. - I'm drawing a picture on the ground wih chalk.

4. ¿Te gusta comer palomitas al mirar películas de horror en un sábado por la noche? - Do you like to eat popcorn while watching horror movies on a Saturday night?

5. Sí, ¡me gustan las palomitas y una buena película de horror en un sábado por la noche! - Yes, I like popcorn and a good horror movie on a Saturday night!

6. Me gustan los perros mejor que los gatos. - I like dogs better than cats.

7. ¿Cuántos años tienen sus niños y cuáles son sus nombres? - How old are your children and what are their names?

8. No tenemos hijos alguner ahora mismo. - We don't have any children right now.

9. Cuando es llueve me duele la rodilla mucho. - When it rains my knee hurts very badly.

10. El agua es esencial para la buena salud. - Water is essential for good health.
The first sentence needs changed, as well, but I've got to run.
Reply With Quote
  #10
Old May 07, 2009, 06:54 AM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
OK, thanks Rusty! I'll make the corrections .

I get the change in sentence 3 to 'estoy' since drawing is not a permanent thing, correct?

Hmmm, not sure I understand the change to 'al mirar' in sentence 4. Why is the gerund not used here? .

I'm confused about the placement of the definite article in front of certain nouns. I know it's for general placement but I'm missing something about what that means.

So for words like 'gustar', when you conjugate them the conjugation used needs to agree with the direct object?

I haven't looked too closely at the difference b/w 'para' and 'por' just yet.

Why is 'buena' used before 'salud' in sentence 10? Am I missing something about qualitative adjectives?

I hope this makes sense . My kiddo does not want me making corrections or understanding anything at all right now .
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #11
Old May 07, 2009, 08:35 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
OK, thanks Rusty! I'll make the corrections .

I get the change in sentence 3 to 'estoy' since drawing is not a permanent thing, correct?

Correct!

Hmmm, not sure I understand the change to 'al mirar' in sentence 4. Why is the gerund not used here? .

You could also use gerund if you said "mientras / cuando estoy viendo películas". But gerund is not commonly used in Spanish as in English. It's most used "mientras veo películas"

I'm confused about the placement of the definite article in front of certain nouns. I know it's for general placement but I'm missing something about what that means.

How could I explain that 275 are the determinant for trees? I could say "Son doscientos setenta y cinco los árboles que hay aquí, here you could use the definite article, but if you use a numeral determinant (275), you can't use the definite article because the cardinal is using its function. It's more difficult in English.


So for words like 'gustar', when you conjugate them the conjugation used needs to agree with the direct object?

In this sentence, "los perros" is not a direct object, but the subject, so the concordance verb-subject is required. In Spanish we say "la estructura profunda" (I don't know in English, sorry) of a sentence, because we can put the different elements of a sentence in a different order. To make the "estructura profunda" we put the elements in order and change some pronouns to get more explicit the sentence. So, in this one, the "estructura profunda" would be:

Los perros (subject) -me- gustan (verb) a mí (IO)

I haven't looked too closely at the difference b/w 'para' and 'por' just yet.

Maybe "por" and "para" are a bit difficult to distinguish for a foreigner speaker. I think with some exercises about it will be enough.

Why is 'buena' used before 'salud' in sentence 10? Am I missing something about qualitative adjectives?

This is the same case as above "buena" is a determinant of "salud". I'd say "para una buena salud" instead of "la buena salud", maybe it's because in my country it's said in this way.

I hope this makes sense . My kiddo does not want me making corrections or understanding anything at all right now .

I hope it will be helpful.
Reply With Quote
  #12
Old May 07, 2009, 11:29 AM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Yes, this is very helpful irmamar, thank you!

Yeah, I meant subject, not direct object, sorry! Was a wee bit distracted there, to say the least .

I'm going to come back and look at these explanations more after I put my son to sleep for the night .
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old May 07, 2009, 11:35 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
Yes, this is very helpful irmamar, thank you!

Yeah, I meant subject, not direct object, sorry! Was a wee bit distracted there, to say the least .

I'm going to come back and look at these explanations more after I put my son to sleep for the night .
I suppose this is because "the dogs" would be a DO in English, and "I" would be the subject. But languages change even the structure of a sentence:

I like the dogs
Los perros me gustan

Good night for your son
Reply With Quote
  #14
Old May 07, 2009, 01:48 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I suppose this is because "the dogs" would be a DO in English, and "I" would be the subject. But languages change even the structure of a sentence:

I like the dogs
Los perros me gustan

Good night for your son

Los perros me gustan
I like dogs. Suena mejor.

Good night to your son

Lo mismo para esta.
Reply With Quote
  #15
Old May 07, 2009, 07:51 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I suppose this is because "the dogs" would be a DO in English, and "I" would be the subject. But languages change even the structure of a sentence:

I like the dogs
Los perros me gustan

Good night for your son
You know what I'm finding funny? I haven't even been studying Spanish that long and I've been using Spanish words in my head when I'm writing or speaking English. My head kind of goes back and forth with the grammar and vocab, and I've noticed that I almost unconsciously try to come up with the Spanish equivalent for what I'm trying to say at the same time. It's weird! I can't exactly explain it lol.

I'm also pretty excited about the fact that things I know how to say correctly in Spanish I say to my son so we can practice together, and he'll answer me in Spanish or English, which I find very cool.

Dang, that was a tangent. Uh, I'm prone to those ....
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #16
Old May 07, 2009, 10:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post
You know what I'm finding funny? I haven't even been studying Spanish that long and I've been using Spanish words in my head when I'm writing or speaking English. My head kind of goes back and forth with the grammar and vocab, and I've noticed that I almost unconsciously try to come up with the Spanish equivalent for what I'm trying to say at the same time. It's weird! I can't exactly explain it lol.

I'm also pretty excited about the fact that things I know how to say correctly in Spanish I say to my son so we can practice together, and he'll answer me in Spanish or English, which I find very cool.

Dang, that was a tangent. Uh, I'm prone to those ....
But is it a nice tangent...

I can totally relate to that, as I am sure others in the forums. Even though I hear people saying all the time that different people learn in different ways, all this makes me think all the time that that is an erroneous idea...
Reply With Quote
  #17
Old May 08, 2009, 05:26 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I agree that llevarme is much more acceptable, but I've heard conducirme/manejarme al/a la _____.
Rusty, I can be agree with you, but anyway exist other way to speak the words that you written in your post, the sentences Conducirme and manejarme are totally distinct in itself build. Although you can interpret the words as (to take). This words are not so accurate in the use with To take, therefore, I can recommending you that if you need to use the word conducirme and manejarme you better use the word llevarme instead of conducirme or manejarme, I tell you this because I consider that the word llevarme is more correct than the others ones.

If you have some commentary about my opinion, you are free to tell me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #18
Old May 08, 2009, 06:32 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AutumnBreeze View Post

Hmmm, not sure I understand the change to 'al mirar' in sentence 4. Why is the gerund not used here? .
Found this in grammar book.

The infinitive after al

"The infinitive is used after the contraction al to indicate an action that took place at the same time as another action or as an immediate consequence of the other action. English uses upon plus the gerund."

I think that would apply to your sentence, but not positive.
Reply With Quote
  #19
Old May 08, 2009, 11:48 PM
AutumnBreeze's Avatar
AutumnBreeze AutumnBreeze is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 82
Native Language: U.S. English
AutumnBreeze is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Found this in grammar book.

The infinitive after al

"The infinitive is used after the contraction al to indicate an action that took place at the same time as another action or as an immediate consequence of the other action. English uses upon plus the gerund."

I think that would apply to your sentence, but not positive.
Thanks cmon! Ok, I get what they're saying here, though I don't know if that works in this particular situation. Maybe if I said something like:

"Upon waking, the dog stretches and takes a drink of water."

then that rule applies?

Eh, my brain's fuzzin' out though so I'm going to .
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias!
Reply With Quote
  #20
Old May 09, 2009, 01:02 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Wouldn't you use "on"?

Al llegar los vi
On arriving I saw them
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Si Clauses - Indicative DeterminadoAprender Grammar 11 April 13, 2009 02:00 PM
Present perfect practice cmon Practice & Homework 5 April 11, 2009 05:21 PM
Indicative/Subjuntive or both? tacuba Grammar 6 January 07, 2009 02:09 AM
Present Tense Conjugation Help Jessica Translations 2 October 19, 2008 03:11 PM
The gerund and the indicative present ElDanés Grammar 7 September 16, 2008 06:02 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:14 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X