Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Sueños

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 21, 2009, 08:45 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Sueños

Yo estaría preocupado con viento. Unos pocos noches pasado, tuve un sueño extraño. Mi novia y yo estuvimos a la casa de mis padres. Estuve discutiendo sobre trabajar. Afuera, pudimos ver que un tornado estuvo formando.

Ese rompió el parabrisas de el coche de mis novia. Ella quiso ir afuera para ve el daño. Yo se dije no ir afuera, porque hay un tornado, pero ella no escuchió. Dijelo una y otra vez, pero no escuchió aún. No pude parar a ella, pero desperté antes algo mal ocurrió.

Anoche, tuve un otro sueño extraño sobre viento. Estuve en un edificio muy grande con muchos otros persones (creo que ese representó un ciudad). Estuvimos en un costa (de donde, yo no sé). Hay un gran huracán afuera. Nos pusimos a cubierto, pero se cree que si el edificio derrumba, se no sobreviviría. Pero aún, no hay nada consecuencias mal.

- - - -
Well, I'm sure there's plenty of corrections needed, but I tried.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 21, 2009, 09:39 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Unas correcciones:

Yo estaría preocupado con viento.
Yo estoy preocupado por el viento. / Me preocupa el viento.

Unos pocos noches pasado
Hace unas pocas noches

tuve un sueño extraño.

Mi novia y yo estuvimos a la casa de mis padres.
... estuvimos en ...

Estuve discutiendo sobre trabajar.
"hablando" es mejor que "discutiendo" discutir = to argue

Afuera, pudimos ver que un tornado estuvo formando.
... se estaba formando / estaba formándose / se formaba ...
(It's reflexive, and it needs to be in the imperfect)

Ese rompió el parabrisas de el coche de mis novia.
Ése needs an accent. "de el" is contracted into "del". ...de mi novia...

Ella quiso ir afuera para ve el daño.
... ver el daño ...

Yo se dije no ir afuera,
Yo le dije que no fuera afuera,
"le" = 3rd person singular indirect object
"que no fuera" = imperfect subjunctive.
"te digo que vayas" - decir is in the present, so you use the regular subjuntive.
"te dije que fueras" - decir is in the past, so you use the imperfect subjunctive.

porque hay un tornado,
... había un tornado

pero ella no escuchió.
... escuchó.

Dijelo una y otra vez, pero no escuchió aún.
Lo dije una y otra vez, pero no me escuchó.

No pude parar a ella, pero desperté antes algo mal ocurrió.
No pude pararla (detenerla), pero desperté antes (de) que algo malo ocurriera.
"ocurriera" = imperfect subjunctive.

Anoche, tuve un otro sueño extraño sobre viento.
... tuve otro sueño ...
another = otro

Estuve en un edificio muy grande con muchos otros persones (creo que ese representó un ciudad).
Estaba en un edificio ... muchas otras personas... (creo que esto representa/representaba una ciudad)

Estuvimos en un costa (de donde, yo no sé).
Estábamos ... una costa ...

Hay un gran huracán afuera.
Había ...

Nos pusimos a cubierto,
Not sure about "a cubierto". Perhaps "a salvo" is better.

pero se cree que si el edificio derrumba, se no sobreviviría.
Se creía / Creíamos
... si el edificio se derrumbara ...
... no se sobreviviría.

__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Last edited by Tomisimo; May 21, 2009 at 10:35 AM. Reason: fix
Reply With Quote
  #3
Old May 21, 2009, 10:11 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
palabras

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Unas correcciones:
Yo estaría preocupado con viento.
Yo estoy preocupado por el viento. / Me preocupa el viento.
I was trying to say "I must be preoccupied with wind." Isn't that the subjunctive?

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Estuve discutiendo sobre trabajar.
"hablando" es mejor que "discutiendo" discutir = to argue
Sí. I meant argue, not talk. But I forgot to say that I was arguing with my sister-in-law, who also is a co-worker.
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
pero ella no escuchió.
... escuchó.
See, I thought that was wrong, but the conjugator listed escuchió.
Note: Ah, figured out why. I was searching 'conj:escuchir'. The conjugation software must be automated rather than a word-bank, thus was giving me a false conjugation.

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Anoche, tuve un otro sueño extraño sobre viento.
... tuve otro sueño ...
another = otro
Ah, I always think otro -> other, because of the visual similarity.

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Estaba en un edificio ... muchas otras personas... (creo que estoa ciudad) representa/representaba un
Que es 'estoa'?

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Nos pusimos a cubierto,
Not sure about "a cubierto". Perhaps "a salvo" is better.
Don't know. wordreference.com listed "poder a cubierto" as "take cover" as would be said in a millitary situation. I really don't know the best way to say "took cover" is.

Gracias.

Last edited by Fazor; May 21, 2009 at 10:13 AM.
Reply With Quote
  #4
Old May 21, 2009, 10:40 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
I was trying to say "I must be preoccupied with wind." Isn't that the subjunctive?
I must be preoccupied with wind. = Debo tener una preocupación por el viento.

Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
See, I thought that was wrong, but the conjugator listed escuchió.
Note: Ah, figured out why. I was searching 'conj:escuchir'. The conjugation software must be automated rather than a word-bank, thus was giving me a false conjugation.
Yes, when I wrote the conjugator, I made it as a automatic program that dynamically generates the conjugation for any verb. While it works correctly most of the time, any wrong conjugation is bad, and it will do things like generate a logical conjugation for a non-existent verb. A new version which has manually verified and saved conjugations is in the works. In other words, it will no longer be automatic-- it will be a database of saved conjugations.

Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Que es 'estoa'?
Ooops, my reply got munged. I'll fix it. It should have been: (creo que esto representa/representaba una ciudad)

Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Don't know. wordreference.com listed "poder a cubierto" as "take cover" as would be said in a millitary situation. I really don't know the best way to say "took cover" is.
I'd say:

I took cover.
Me refugié.
Me puse a salvo.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5
Old May 21, 2009, 10:44 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
I was trying to say "I must be preoccupied with wind." Isn't that the subjunctive?

Sí. I meant argue, not talk. But I forgot to say that I was arguing with my sister-in-law, who also is a co-worker.

See, I thought that was wrong, but the conjugator listed escuchió.
Note: Ah, figured out why. I was searching 'conj:escuchir'. The conjugation software must be automated rather than a word-bank, thus was giving me a false conjugation.


Ah, I always think otro -> other, because of the visual similarity.


Que es 'estoa'?

Don't know. wordreference.com listed "poder a cubierto" as "take cover" as would be said in a millitary situation. I really don't know the best way to say "took cover" is.

Gracias.
"Estoa" means nothing, surely it was a typing mistake. I suppose this is "eso representaba una ciudad".

"Ponerse a cubierto" means almost the same than "ponerse a salvo", the last one maybe is for more dangerous situations.

Soñar con viento significa que tienes problemas, especialmente de índole laboral. Probablemente te sientes incapaz de superarlos porque hay gente que tiene más poder que tú. No sé si es un sueño de verdad, pero creo que sí, por eso te lo digo
Reply With Quote
  #6
Old May 21, 2009, 10:54 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Yes, when I wrote the conjugator, I made it as a automatic program that dynamically generates the conjugation for any verb. While it works correctly most of the time, any wrong conjugation is bad, and it will do things like generate a logical conjugation for a non-existent verb. A new version which has manually verified and saved conjugations is in the works. In other words, it will no longer be automatic-- it will be a database of saved conjugations.
Couldn't you just have it first verify that the word being conjugated is found in the dictionary? Wouldn't cut down on all the false-conjugations, but would probably be easier than trying to database all known verbs.

I'm assuming that you have a database of the irregular verbs, since not all verbs can be conjugated using the standard rules. That had to be fun to fill out.
Reply With Quote
  #7
Old May 21, 2009, 11:05 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Soñar con viento significa que tienes problemas, especialmente de índole laboral. Probablemente te sientes incapaz de superarlos porque hay gente que tiene más poder que tú. No sé si es un sueño de verdad, pero creo que sí, por eso te lo digo
Posiblemente, pero creo que me gusta tornados solamente.

I've had dreams about tornados before, because I'd always wanted to see one (in the ideal, 'cool, a tornado but no danger, no one getting hurt, and no body's buildings getting destroyed' scenario that never really happens).

The only parts that made them bad were that, in the first one, my girlfriend would surely have died had she gone outside, yet I was helpless to stop her. I don't like being unable to protect loved ones.

The second one was cool for most of it, but there was the brief moment of terror when I felt like we could all be killed at any moment. The storm didn't last long, and then the dream headed down some other wierd, unrelated tangent.
Reply With Quote
  #8
Old May 21, 2009, 11:08 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Couldn't you just have it first verify that the word being conjugated is found in the dictionary? Wouldn't cut down on all the false-conjugations, but would probably be easier than trying to database all known verbs.

I'm assuming that you have a database of the irregular verbs, since not all verbs can be conjugated using the standard rules. That had to be fun to fill out.
It's actually a pretty neat program that I really enjoyed creating. It has a complex set of interdependent rules to generate conjugations for regular and irregular verbs alike.

Checking if the verb exists in the dictionary before conjugating it would be a good step to take, but I'm already halfway done with the new system, which all in all will be better since all conjugations will be manually verified and then they won't change. When I use algorithms to generate conjugations, a fix for something could cause other conjugations to be generated wrong. That's why I'm moving away from it.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9
Old May 21, 2009, 11:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
When I watch American movies, I see that a lot of houses are made of wood, so they don't resist tornados. Are there many houses made of wood?
Reply With Quote
  #10
Old May 21, 2009, 11:23 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
I'd say most houses here are made of wood, in the sense that the frame (understructure) is wooden. I've seen people use metal framing, but then you run into issues with lightning. Brick houses are stronger, but much more expensive and still can succum to a tornado.

Thought that's in Ohio; different areas have different average construction.
Reply With Quote
  #11
Old May 21, 2009, 03:21 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
When I watch American movies, I see that a lot of houses are made of wood, so they don't resist tornados. Are there many houses made of wood?
Sí, mi casa es de madera. Muchas casas son de madera aquí, pero en Arizona no hay cualquier(es?) tornados nunca. Espero que no verás esta estación en Ohio. Tuvía muchos sueños extraños que no pasaban nunca. (that didn't happen? gracias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #12
Old May 21, 2009, 04:01 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Sí, mi casa es de madera. Muchas casas son de madera aquí, pero en Arizona no hay cualquier(es?) tornados nunca. Espero que no verás esta estación en Ohio. Tuvía muchos sueños extraños que no pasaban nunca. (that didn't happen? gracias
Yes the house's wood are easier to be destroy for the tornadoes in your country more than in my country, in fact in my country at most not exist the tornadoes but there are a lot of hurricane than in your country.

I don't know that you feeling get when you watch one tornado but, I don't believe that it be an experience very wonderful than other things.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old May 22, 2009, 02:11 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Yes the house's wood are easier to be destroy for the tornadoes in your country more than in my country, in fact in my country at most not exist the tornadoes but there are a lot of hurricane than in your country.

I don't know that you feeling get when you watch one tornado but, I don't believe that it be an experience very wonderful than other things.
Sí, Los tornados son muy divertido mirar en la televisión, pero si lo veía a fuerza mi casa.... me los aterrorizan
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #14
Old May 22, 2009, 10:34 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Sí, Los tornados son muy divertido mirar en la televisión, pero si lo veía a fuerza mi casa.... me los aterrorizan
Yeah, it like than the hurricanes but when you are in the situation and the hurricane is by arrive in your near to your home does not already funny the hurricane.


Therefore, albeit you feel funny the tornado, I think that won't like that one tornado is near of your home.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:59 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X