Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Otro gallo le cantara

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 05, 2009, 09:09 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Question Otro gallo le cantara

¿ Alguien podría decirme lo que significa este dicho por favor?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 05, 2009, 09:14 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
¿ Alguien podría decirme lo que significa este dicho por favor?
That things would be different, if something happened...
Reply With Quote
  #3
Old August 05, 2009, 09:26 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
How would you use it in a sentence?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4
Old August 05, 2009, 09:32 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Generally it is said when something goes wrong and if the change where to be produced then it would be all good.

Generally....

If Perón had not died, everything would be really different in Argentina.

Si Perón no hubiera muerto otro gallo cantaría in Argentina.
Reply With Quote
  #5
Old August 05, 2009, 09:56 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Thanks Chileno, that helps.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #6
Old August 05, 2009, 10:34 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
¡Gracias Chili!

¿Se puede utilizarlo en un contexto más 'personal' o específico también?

(i.e. 'If I had not done so and so, things would be different')

Por ejemplo:

'Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo cantaría en mi vida' ?

O se trata más de una expresión que se utiliza más por 'cosas generales' como una situación que se aplica a un grupo de personas, un país, un era/época etc?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #7
Old August 06, 2009, 02:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
You can use it for everything:

Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo me cantaría (everything could be worse).
Si hubiera terminado la carrera, otro gallo me cantaría (it would be better).

This saying comes from the fact of the cock (gallo?) who sang three times before St. Peter refused to Jesus (first he had denied that possibility). St. Peter refused Jesus and the cock (?) sang three times. When he heard the cock, he realized what happened.
Reply With Quote
  #8
Old August 06, 2009, 03:01 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
You can use it for everything:

Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo me cantaría (everything could be worse).
Si hubiera terminado la carrera, otro gallo me cantaría (it would be better).

This saying comes from the fact of the cock (gallo?) who sang three times before St. Peter refused to Jesus (first he had denied that possibility). St. Peter refused Jesus and the cock (?) sang three times. When he heard the cock, he realized what happened.
¡Aha claro! ¡Gracias irma!

Well 'cock' is used as well I think, but it does have the other meaning too, so I think it might be better better to use 'rooster'.

I'm not sure but I think perhaps you mean 'deny' instead of 'refuse'?
(St Peter denied knowing Jesus I believe)

I think 'negar' can mean both 'to deny' as 'to refuse' in Spanish, correct?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #9
Old August 06, 2009, 03:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
¡Aha claro! ¡Gracias irma!

Well 'cock' is used as well I think, but it does have the other meaning too, so I think it might be better better to use 'rooster'.

I'm not sure but I think perhaps you mean 'deny' instead of 'refuse'?
(St Peter denied knowing Jesus I believe)

I think 'negar' can mean both 'to deny' as 'to refuse' in Spanish, correct?
I've looked rooster up in a dictionary and it said that it was "gallo" in AmE. I've seen also cock and cockerel. Now I'm not sure what's the word for BrE.

Yes, I should use "deny", but as I was going to use "deny" later, I was looking for a synonymous to avoid redundancy.
Reply With Quote
  #10
Old August 06, 2009, 03:17 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've looked rooster up in a dictionary and it said that it was "gallo" in AmE. I've seen also cock and cockerel. Now I'm not sure what's the word for BrE.
I am not sure either maybe Brute can answer that for us.

Quote:
Yes, I should use "deny", but as I was going to use "deny" later, I was looking for a synonym to avoid redundancy.
I see That happens to me a lot actually.. I write something, think something whilst writing it (a correction or something I want to check), tell myself I will correct it and then later I get so wrapped up in the text that I forget all about it.

In fact in Spanish sometimes I almost despair, when I see one verb can have maybe 20 different meanings and I am trying to figure out how to use one, or which is best..
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #11
Old August 06, 2009, 03:20 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
I am not sure either maybe Brute can answer that for us.



I see That happens to me a lot actually.. I write something, think something whilst writing it (a correction or something I want to check), tell myself I will correct it and then later I get so wrapped up in the text that I forget all about it.

In fact in Spanish sometimes I almost despair, when I see one verb can have maybe 20 different meanings and I am trying to figure out how to use one, or which is best..
I feel the same when I'm looking for a word in an English dictionary and I see so much meanings
Reply With Quote
  #12
Old August 06, 2009, 03:34 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I feel the same when I'm looking for a word in an English dictionary and I see so many meanings
Wanna trade places??

Prestaré tu cerebro por un bien rato y tú podrás prestar el mío
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #13
Old August 06, 2009, 03:40 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Wanna trade places??

Te prestaré tu cerebro por un buen rato y tú podrás usar el mío
Thanks, of course many (countable). As Bob would say: otro error tonto de los míos (hello, Bob )

What does "wanna trade places" mean? ¿Lugares para comprar?

Sí, déjame tu cerebro un rato. Yo te dejaré el mío y sabrás lo que es el caos
Reply With Quote
  #14
Old August 06, 2009, 05:14 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Bueno al final nada en dos platos, como se diría en Inglés :
1. Otro gallo te cantaría
2. Nada en dos platos.
Reply With Quote
  #15
Old August 06, 2009, 07:18 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Bueno al final nada en dos platos, como se diría en Inglés :
1. Otro gallo te cantaría
2. Nada en dos platos.
1. I would be singing a different tune--or in fancier terms-- that would be a different scenario altogether.
2. I don't know what Nada en dos platos means
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old August 06, 2009, 07:24 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thanks, of course many (countable). As Bob would say: otro error tonto de los míos (hello, Bob )
¡¡Gracias por las correcciones!! Bien..pfffffffff... vaya ya estuve durmiendo.. eché una cabezita con ojos abiertos..

Quote:
What does "wanna trade places" mean? ¿Lugares para comprar?
'Cambiar de lugar(es)'. Por ejemplo, vives mi vida por unos 2 semanas, mientras yo viviría la tuya.
Hay una pelicula llamada 'trading places' también, una comedia un poquito boba con Eddy Murphy y Dan Aykroyd (very '80 's, yuppie style)

Quote:
Sí, déjame tu cerebro un rato. Yo te dejaré el mío y sabrás lo que es el caos
Ya no viste el lío en el mío...
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; August 06, 2009 at 07:32 AM.
Reply With Quote
  #17
Old August 06, 2009, 07:25 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What does "wanna trade places" mean? ¿Lugares para comprar?
Cambiar de lugar...

Quote:
Originally Posted by poli View Post
1. I would be singing a different tune--or in fancier terms-- that would be a different scenario altogether.
2. I don't know what Nada en dos platos means
Another tune...

I had been looking, since yesterday, for a saying in English that would compare to "otro gallo cantaría".

Thanks Poli!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Eres otra persona al hablar otro idioma? sosia Culture 84 April 26, 2010 10:36 PM
Tener la cabeza en otro sitio ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 July 25, 2009 08:49 AM
Otro Hola Más (y un pequeño anuncio) Freddy Introductions 3 September 07, 2008 10:28 PM
pico de gallo poli Culture 4 December 19, 2007 03:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X