Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Loba" by Shakira

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 11, 2009, 07:26 PM
me llamo todito me llamo todito is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 9
Native Language: English
me llamo todito is on a distinguished road
"Loba" by Shakira

Hey everyone, I've been trying to get into Spanish songs to improve my Spanish... could someone help me translate this song so I can compare it to my own translation? Thanks!

Link to the song:
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 12, 2009, 07:40 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
due to copyright problems, we can't post icomplete songs lyric.
If you don't understand a sentence, tell me the second it's played and I will try to answer you.
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #3
Old August 15, 2009, 12:33 AM
me llamo todito me llamo todito is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 9
Native Language: English
me llamo todito is on a distinguished road
Oh, I didn't know that! Okay, I was wondering what this line meant: "Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas."

The stanza it's included in is:

Cuando son casi la una la loba en celo saluda a la luna
Duda si andar por la calle o entrar en un bar a probar fortuna
Ya está sentada en su mesa y pone la mira en su proxima presa
Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas


Thanks!
Reply With Quote
  #4
Old August 15, 2009, 01:08 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by me llamo todito View Post
Oh, I didn't know that! Okay, I was wondering what this line meant: "Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas."

The stanza it's included in is:

Cuando son casi la una la loba en celo saluda a la luna
Duda si andar por la calle o entrar en un bar a probar fortuna
Ya está sentada en su mesa y pone la mira en su proxima presa
Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas


Thanks!
Sorry for the unprepared/unaware that wasn't expecting one of these.....

Literal translation, of course but I think you can catch the drift of the meaning....
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #5
Old August 15, 2009, 10:52 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
esas = those


I think I see a couple of grammatical errors in the lyrics, but maybe they're accepted usages, just like we let grammatical errors slide in many English songs.

es la una = it's one o'clock
son las dos = it's two o'clock
son casi la una = it's almost one o'clock

Some say that the adverb casi makes it OK to use the plural form of the verb. Is there an official RAE reference somewhere that agrees with this statement, or should I keep saying es casi la una?

Desprevenido is an adjective, but it appears as a noun in the lyrics.
(El) pobre desprevenido is the correct way to say the poor unsuspecting thing.
Spanish adjectives can be used as a noun when accompanied by the neuter article lo. Is creating a noun from an adjective (like el prevenido) allowed in Spanish?
Reply With Quote
  #6
Old August 15, 2009, 06:09 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
He oído la canción y lamentablemente no puedo entender la palabras habladas , pero es una buena canción para aprender el español, porque habla lentamente más o menos. Estoy feliz de que sea fácil leer las letras, y entenderlas. Es decir que mi español está mejorando.

Gracias por me muestras la canción, nunca había escuchado a Shakira. ¡De hecho no sabía que Shakira habla español!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" Tomisimo Grammar 105 June 12, 2014 02:55 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
Dos preguntas; "arriba" y "a" ElDanés Grammar 5 September 01, 2008 11:05 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:10 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X