Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations

Morir de coraje

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools
  #1
Old December 28, 2009, 02:42 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Morir de coraje

Hola a todo-as
I am translating a text ,where there is something not so clear.I hope somebody will help me clarify it.thank you in advance.
..."Pero..pudo ser que se haya muerto de coraje."
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 28, 2009, 04:00 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Coraje" means not only courage, but also anger. Morirse de rabia, de ira o de coraje means that you have a lot of anger. Maybe this is a pun with the word "morir" with the sense of having a great feeling (you can also "morir de amor") and the word "morir" with the meaning of "dying".

  #3
Old December 28, 2009, 07:33 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Irma. "Morir de (algo)" means that there is such a strong feeling, that one dies of it. And "coraje" means "anger".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #4
Old December 29, 2009, 09:47 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree. He died with anger inside. "murió de coraje"
other examples "murió de lástima, murió de añoranza, murió de pena, murió de rabia, murió de coraje..."
But "morir con coraje" means he/she died bravery"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
  #5
Old December 29, 2009, 05:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It can also be used in a figurative sense, so people don't necessarily die. In this case, the expression indicates a very intense feeling.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #6
Old January 05, 2010, 03:11 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
morir de coraje

Muchas gracias a todo;as.
Katerina
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
El Uso Apropiado de Morir Suavemente Translations 6 November 18, 2009 09:58 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:53 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X