Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Costó/costaba

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 07, 2010, 12:56 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Costó/costaba

Hola a todos:

¿Me podrían decir si está bien lo siguiente, por favor?

1. (en una tienda, al ver la etiqueta del precio)
-¿Cuánto costaba (todavía no se la ha comprado) la camiseta?=How much did the T-shirt cost?
-X pesetas

2. -¿Por qué no te lo compraste?
-(Porque) era bastante caro/costaba bastante

3. Dice: aunque costaba (regresas a ese momento al ver la etiqueta)/costó (te enfocas en haberlo comprado) un poco más de lo que quería pagar, pensé que lo podría usar durante años

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 07, 2010, 05:49 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Hola a todos:

¿Me podrían decir si está bien lo siguiente, por favor?

1. (en una tienda, al ver la etiqueta del precio)
-¿Cuánto costaba (todavía no se la ha comprado) la camiseta?=How much did the T-shirt cost?
-X pesetas

2. -¿Por qué no te lo compraste?
-(Porque) era bastante caro/costaba bastante

3. Dice: aunque costaba (regresas a ese momento al ver la etiqueta)/costó (te enfocas en haberlo comprado) un poco más de lo que quería pagar, pensé que lo podría usar durante años

Gracias
Costó = You or somebody else already bought it.

Costaba = you or somebody else bought it or didn't, it isn't known unless you specify it.
Reply With Quote
  #3
Old April 07, 2010, 06:43 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Thank you very much

Could you please tell me if the sentences I wrote are correct?

Thank you
Reply With Quote
  #4
Old April 07, 2010, 06:52 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Hola a todos:

¿Me podrían decir si está bien lo siguiente, por favor?

1. (en una tienda, al ver la etiqueta del precio)
-¿Cuánto costaba (todavía no se la ha comprado) la camiseta?=How much did the T-shirt cost?
-X pesetas

2. -¿Por qué no te lo compraste?
-(Porque) era bastante caro/costaba bastante

3. Dice: aunque costaba (regresas a ese momento al ver la etiqueta)/costó (te enfocas en haberlo comprado) un poco más de lo que quería pagar, pensé que lo podría usar durante años

Gracias
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Thank you very much

Could you please tell me if the sentences I wrote are correct?

Thank you
Yes. 1 and are correct. Number 3 confuses me a little.

Why don't you write in English what you want to say in Spanish? I'll be able to help you better. :-)
Reply With Quote
  #5
Old April 07, 2010, 07:03 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Thank you

This is what I would like to say...

Quote:
1. (en una tienda, al ver la etiqueta del precio)
-¿Cuánto costaba (todavía no se la ha comprado) la camiseta?=How much did the T-shirt cost?
-X pesetas

2. -¿Por qué no te lo compraste?
-(Porque) era bastante caro/costaba bastante)=It was pretty expensive/It cost quite a bit

3. Dice: aunque costaba (regresas a ese momento al ver la etiqueta)/costó (te enfocas en haberlo comprado) un poco más de lo que quería pagar, pensé que lo podría usar durante años=He says: although it cost a little bit more than what I wanted to pay, I thought I could use it for years
Thank you
Reply With Quote
  #6
Old April 07, 2010, 08:02 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
This is what si happening and i would like to see contexts, which are not clearly defined... (to me, at least)

1. (en una tienda, al ver la etiqueta del precio) Is this happening while seeing the price tag?

-¿Cuánto costaba (todavía no se la ha comprado) la camiseta?=How much did the T-shirt cost?
-X pesetas

Maybe it changed priced, so how much did it cost?/what was the price? It wouldn't matter if the person bought or not the item. (See what I mean?)

2. -¿Por qué no te lo compraste?
-(Porque) era bastante caro/costaba bastante)=It was pretty expensive/It cost quite a bit

3. Dice: aunque costaba (regresas a ese momento al ver la etiqueta)/costó (te enfocas en haberlo comprado) un poco más de lo que quería pagar, pensé que lo podría usar durante por años=He says: although it cost a little bit more than what I wanted to pay, I thought I could use it for years

Ok, got it! this one (#3), to me, both are ok. I didn't read it well the first and second time around

I know, it pays to read, carefully.
Reply With Quote
  #7
Old April 07, 2010, 08:22 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Thank you very much

Yes, the person just looked at the price tag and then asked "Cuanto costaba?"

Thank you again

Saludos
Reply With Quote
  #8
Old April 08, 2010, 07:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
pensé que lo podría usar durante por años=He says: although it cost a little bit more than what I wanted to pay, I thought I could use it for years
¿Por qué has tachado durante? Yo digo durante años, no digo por años. Es más "por años" me parece un anglicismo de "for years".
Reply With Quote
  #9
Old April 08, 2010, 08:50 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Por qué has tachado durante? Yo digo durante años, no digo por años. Es más "por años" me parece un anglicismo de "for years".
En Chile lo usamos así.

Podemos decir:

Esta manta la he usado por años.

Durante años esta manta fue usada por mí.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:36 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X