Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Comprobársele

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 07, 2010, 08:55 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Comprobársele

Quería preguntarles si el verbo comprobar va con a..Es decir si "le" se refiere a persona o a un acto.Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 07, 2010, 09:52 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
This doesn't seem right. Comprobárselo
looks better.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old October 07, 2010, 10:09 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
comprobáarsele

Unfortunately is correct.(at least it;s what I have in the original text).I think the "le" goes to the one to be checked.
Reply With Quote
  #4
Old October 07, 2010, 10:12 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes as everyone have said before, that phrase is quite a action or check someone in the moment for any act made for person.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old October 07, 2010, 10:27 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The word is correct. The general structure for the verb is "comprobarle algo a alguien", which is used to say there is proof that someone has done something bad.

"Comprobársele" is using a form of passive voice.

Juan está en la cárcel, pero nunca se le comprobó que hubiera participado en el robo.
Juan is in jail, but there was never proof that he had participated in the robbery.

No pudo comprobársele (no se le pudo comprobar) al mayordomo que hubiera cometido el asesinato.
There was no proof that the butler that he had commited the murder.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old October 07, 2010, 11:39 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Well I learnded something, but it sure seems awkward to me to put the passive "se" and the indirect object "le" together after the infinitive.

Would I be correct to say olvidarseme instead if se me olvidó?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7
Old October 07, 2010, 12:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Both expressions would be used in different constructions:

Se me olvidó comprar mantequilla.
I forgot to buy butter.

Ay, tenía que olvidárseme la mantequilla. = Ay, se me tenía que olvidar la mantequilla.
Oh, I had to forget the butter.


No le iba a entregar el documento a un desconocido.
I wouldn't give the document to someone unknown.

No iba a entregársele el documento a un desconocido. = No se le iba a entregar el documento a un desconocido.
The document wouldn't have been delivered to someone unknown.


A Juan se le ocurrió llamarme en el peor momento.
Juan decided to call me at the worst possible moment.

No podía ocurrírsele llamarme en un peor momento. = No se le podía ocurrir llamarme en un peor momento.
He couldn't think of calling me at a worse moment.


Edit: infinitive + se + pronoun can be used also in other verbal tenses:

No podrá olvidárseme la mantequilla de nuevo. = No se me va a poder olvidar la mantequilla de nuevo.
I won't forget about the butter again.

No debe entregársele el documento a alguien desconocido.
The document must not be delivered to someone unknown.

Voy a apagar el teléfono, en caso de que vuelva a ocurrírsele llamarme en un mal momento. = ...en caso de que se le vuelva a ocurrir...
I'll shut down the phone, in case he'll decide to call me at a bad moment again.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 11, 2010 at 09:32 AM. Reason: Added examples.
Reply With Quote
  #8
Old October 07, 2010, 12:41 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks. I will have to print you examples to that I can "wrap my mind" around them.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9
Old October 11, 2010, 06:58 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Gracias mucho.
Reply With Quote
  #10
Old October 11, 2010, 02:45 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by katerina View Post
Gracias mucho.
Muchas gracias.
Or,
Muy agradecida. (If one is a male "Muy agradecido")

("Gracias mucho" is not something used in Spanish... one could say facetiously, "Gracias muchas", but the common is the above...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:03 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X