Ask a Question(Create a thread) |
|
A firestorm of protestVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Apenas leí el título pensé en "avalancha de protestas". Leyendo en detenimiento tu explicación y opciones, yo incluiría el verbo en ello (generate) porque creo que el tono lo fija "generate a firestorm of protest", y en tal caso me inclino más por "no levante una ola de protestas", o más precisamente, "no suscite una andanada de protestas".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
Muchas gracias, Alec. Me gustan tus opciones.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
En cuanto he leído el título, sin ver tus opciones, he pensao en algo más de mi tierra
"se generó un aluvión de protestas" pero entiendo que "avalancha" tambien vale. Si quieres más picante, " un aluvión de airadas protestas". Como siempre lo que sugiere Alec también.... Saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#5
|
||||
|
||||
Gracias Sosia... lo del "aluvión" me suena bien... que no hay que confundir con "alubión" que es una "alubia" muy grande...
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|