Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Haber alimentado

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 29, 2010, 06:01 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Haber alimentado

"Todas las pasiones que pude haber alimentado fueron formando en mí como un sedimento espeso..." Se puede alguien que me dar en otras palabras lo en negrita? No entiendo bien el tiempo .Gracias

Last edited by katerina; November 29, 2010 at 07:35 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 29, 2010, 08:04 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by katerina View Post
"Todas las pasiones que pude haber alimentado fueron formando en mí como un sedimento espeso..." Se puede alguien que me dar en otras palabras lo en negrita? No entiendo bien el tiempo .Gracias
Todas las pasiones (en las) que pude pensar...
Reply With Quote
  #3
Old November 29, 2010, 01:20 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by katerina View Post
"Todas las pasiones que pude haber alimentado fueron formando en mí como un sedimento espeso..." Se puede alguien que me dar ¿Puede alguien decirme en otras palabras lo que escribí en negrita? No entiendo bien el tiempo .Gracias
Siento discrepar con Chileno, pero "alimentar" no es aquí "pensar en", sino fomentar el desarrollo de esas pasiones.

El tiempo verbal sugiere que el sujeto fue responsable de que sus pasiones crecieran.
"Pude" sugeriría una duda de si fue responsable o no, pero la afirmación de "fueron formando en mí como un sedimento espeso" en realidad afirma lo contrario.

Otra forma de decirlo: "Todas las pasiones que dejé crecer en mí formaron una especie de sedimento espeso."
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old November 29, 2010, 02:45 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree with angelica
Todas las pasiones que pude haber desarrollado...
Todas las pasiones que pudieron nacer en mi ...
Todas las pasiones que se fueron alimentando de mi ...

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #5
Old November 29, 2010, 05:40 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Siento discrepar con Chileno, pero "alimentar" no es aquí "pensar en", sino fomentar el desarrollo de esas pasiones.

El tiempo verbal sugiere que el sujeto fue responsable de que sus pasiones crecieran.
"Pude" sugeriría una duda de si fue responsable o no, pero la afirmación de "fueron formando en mí como un sedimento espeso" en realidad afirma lo contrario.

Otra forma de decirlo: "Todas las pasiones que dejé crecer en mí formaron una especie de sedimento espeso."
Tienes razón. Lo dije porque todo eso pasa en la cabeza de la persona que cree tener una oportunidad.

Me fui demasiado "al callo"
Reply With Quote
  #6
Old November 30, 2010, 08:55 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
El tiempo verbal sugiere que el sujeto fue responsable de que sus pasiones crecieran.
"Pude" sugeriría una duda de si fue responsable o no, pero la afirmación de "fueron formando en mí como un sedimento espeso" en realidad afirma lo contrario.

Otra forma de decirlo: "Todas las pasiones que dejé crecer en mí formaron una especie de sedimento espeso."[/QUOTE]

Quote:
Originally Posted by sosia View Post
agree with angelica
Todas las pasiones que pude haber desarrollado...
Todas las pasiones que pudieron nacer en mi ...
Todas las pasiones que se fueron alimentando de mi ...

Saludos
Gracias . Creo que voy a elegir una de la alternativas que me han dado .Y si me permiten ,algo más ,puedo usar en lugar de "pasiones" (que siendo una palabra de origen griega ,con un sentido ,más cerca de sentimientos amorosos ,podría crear confusión ) p.e. la palabra "malicias" ?

Last edited by katerina; November 30, 2010 at 09:17 AM.
Reply With Quote
  #7
Old November 30, 2010, 10:01 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Malicia" no tiene nada que ver con la palabra "pasión".
"Malicia" implica planear algo con mala intención, mientras que la pasión genera reacciones espontáneas.

Probablemente "sentimientos intensos" podría sustituir la palabra, pero creo que "pasiones" debería dejarse tal cual; incluye odios y amores de todas las intensidades y en todas sus variedades.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8
Old November 30, 2010, 11:09 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
"Malicia" no tiene nada que ver con la palabra "pasión".
"Malicia" implica planear algo con mala intención, mientras que la pasión genera reacciones espontáneas.

Probablemente "sentimientos intensos" podría sustituir la palabra, pero creo que "pasiones" debería dejarse tal cual; incluye odios y amores de todas las intensidades y en todas sus variedades.
Si pero ,se dice que "los pasiones " le han dejado en la primera capa de lo cotidiano,asco,repulsión... La palabra "pasión" en el diccionario se traduce con ambos sentidos i.e. como dices tú ,pero también como cólera . En cuanto a " la mala intención" ,creo que en el caso de los chicos , la malicia ,muchas veces,es un producto de maltratado por sus padres y no una intención consciente. Con ese sentido he dicho "malicia" Espero que entiendas mi español. Gracias por su atención.
Reply With Quote
  #9
Old December 02, 2010, 11:20 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
coincido con angélica. Las pasiones son las pasiones, en este caso las fuertes vivencias, odios y amores.
Está contrastando sus "pasiones" contra los perros "serviles,mansos"(sin pasiones)
aquí la malicia no tiene anda que ver
sería algo así como
Todas mis fuertes experiencias que pude haber alimentado ..... hicieron que automátcamente (cotidianamente) odiase a los tranquilos/sosos perros...
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
haber + de + infinitivo shruti Grammar 3 July 01, 2011 02:13 PM
Haber and the Imperative Johnny Utah Teaching and Learning Techniques 7 April 12, 2010 08:22 AM
Haber + haber bobjenkins Grammar 12 September 27, 2009 05:44 AM
Haber soyricogringo Translations 6 August 02, 2009 06:55 AM
Debió haber vs. debe haber cmon Grammar 3 April 09, 2009 10:14 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:44 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X