Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Escritura" and words like it...

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 11, 2010, 08:08 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question "Escritura" and words like it...

Infinitives of verbs can be used as nouns in Spanish. (The English equivalent would often end in "-ing".)

For example:
Spanish: El comer y beber mucho no son recomendables.
English: Eating and drinking a lot is not advisable.

But recently, I wrote the following sentence:
Estoy un poco frustrada con mi misma y estos errores (given in a paragraph a friend corrected) y otros en mi escribir últimamente.

My friend went on to correct "escribir" that it should be "escritura". I understand the meaning of the word "escritura" as "writing". What I don't understand is why the thing about treating an infinitive of a verb as a noun doesn't apply here...........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 11, 2010, 08:12 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Infinitives of verbs can be used as nouns in Spanish. (The English equivalent would often end in "-ing".)

For example:
Spanish: El comer y beber mucho no son recomendables.
English: Eating and drinking a lot is not advisable.

But recently, I wrote the following sentence:
Estoy un poco frustrada conmigo misma y estos errores (given in a paragraph a friend corrected) y otros en mi escribir últimamente.

My friend went on to correct "escribir" that it should be "escritura". I understand the meaning of the word "escritura" as "writing". What I don't understand is why the thing about treating an infinitive of a verb as a noun doesn't apply here...........
Puesto que entiendes gramática, mira aquí.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/writing

y aquí :http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...LEMA=escritura

el punto #2

Porque creo que necesitas enderezar tu cabeza con el inglés en este caso. Mi humilde opinión.

Last edited by chileno; December 11, 2010 at 08:15 PM.
Reply With Quote
  #3
Old December 12, 2010, 05:02 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I have been unable to find a specific grammar reference for this, but it seems to me that when you use the infinitive as a masculine noun, it is an abstract concept used with el or al. I have not seen an infinitive with a possessive adjective like mi escribir, which would not be an abstract concept, but an action specific to you.

(Not that my failing to notice something means much )
Reply With Quote
  #4
Old December 12, 2010, 05:12 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Chileno - I understand the meaning of "escritura", and I understand why it works in the sentence given. It's the opposite that I am having difficulty with. My problem is why I can't use the infinitive as a noun here.

Perikles - I never thought of the use of the possessive article effecting it. So, what about if I'm talking about my learning of Spanish ... I can't say "mi escribir es mejor de mi hablar ... y mi leer es mejor de mi escuchar"?

???
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5
Old December 12, 2010, 06:07 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Perikles - I never thought of the use of the possessive article effecting it. So, what about if I'm talking about my learning of Spanish ... I can't say "mi escribir es mejor de mi hablar ... y mi leer es mejor de mi escuchar"?
I guess you would re-write it in English - my written Spanish is better than my spoken Spanish. Mi Español escrito es mejor que mi Español hablado
Reply With Quote
  #6
Old December 12, 2010, 06:10 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
A hah!!!!!!!!!!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7
Old December 12, 2010, 07:24 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
escritura = lo que está escrito
escritura = acto de escribir (y de pensar lo que se escribe)

escritura = writing
el escribir = doodling ... Oh, look! It all seems like letters ... in groups ...
garabatear = doodling
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #8
Old December 12, 2010, 07:37 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: A "real" noun would be preferred there because there is a specific one for what you mean, so "mi escribir" sounds forced in such a sentence, despite the fact that you do understand the use of infinitives as nouns in Spanish.

Although it might be a matter of individual perception, "escritura", I think, is not to be confused with "redacción": Your friend's suggestion makes it look like you're not happy with your handwritting (escritura), not with the way you express yourself in writing (redacción).

Some remarks on your sentence:
Quote:
Estoy un poco frustrada con mi misma(1) y con (2)estos errores (given in a paragraph a friend corrected) y otros en mi escribir redacción últimamente
1) Never "con mi", "con ti", "con sí", but "conmigo", "contigo", "consigo"...
So, "estoy frustrada conmigo misma"


2) Second "con" is needed to keep "estoy frustrada" alive, so it doesn't seem at first that you're frustrated and make the reader to expect another verb coming.
And just for the sake of style: your sentence would sound much better like "...y con estos y otros errores en mi redacción últimamente"... that's to make clear that "estos" and "otros" relate immediately to "errores".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9
Old December 12, 2010, 09:17 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Okay! I follow all of that. Thank you for explaining the shades of meanings and suggesting alternate words to use.

So, the bottom line, even if "escribir" were the correct (root) verb for the situation, the fact that a noun form of it EXISTS trumps the use of "el escribir"? That makes sense.

Thank you all!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #10
Old December 12, 2010, 11:06 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"No es lo mismo el escritor que el hombre que escribe, ni siquiera cuando escribe bien, porque éste primero es -lo que sea- y luego escribe; el escritor sólo es plenamente escribiendo. Esta operación se ejecuta en él desde su centro personal; está implicado en su escribir, no sólo en lo escrito. Y esto sólo puede hacerse desde la lengua, sumergido en ella, desde su plena tensión. "

Julián Marías, Discurso de recepción ante la Real Academia Española, 1965.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #11
Old December 12, 2010, 03:52 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
In/by writing this it will make sure that it contrasts with the following:

This writing is not poetic at all.
Reply With Quote
  #12
Old December 18, 2010, 12:49 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
It would work the same way with:
- leer & lectura
- aprender & aprendizaje

Right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old December 18, 2010, 01:51 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
The specific noun gets all the nuances and special meanings while the verb keeps in general the "mechanical" action and all that is "low level" including some emotional aspects, as it has the least level of abstraction.

Aprender es divertido.
El aprendizaje acelerado de idiomas requiere de ambientes y técnicas especiales.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #14
Old December 18, 2010, 02:10 PM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
I don't think the fact that there is a special noun for it would mean that that's what you would use in all situations. If I'm not mistaken, you could say:

Al leer ese libro, yo estaba muy confundido.
Upon reading that book, I was very confused.

not

Al lectura ese libro...

Please correct me if I'm mistaken.
__________________
Corrijan mis errores, por favor.

Last edited by ChilenoAlemanCanada; December 18, 2010 at 02:23 PM.
Reply With Quote
  #15
Old December 18, 2010, 04:55 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post

Al lectura ese libro...
That is agramatical.

Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post
Al leer ese libro, yo estaba muy confundido.
Upon reading that book, I was very confused.
Leer is a full verb there, not a noun. You are synchronizing two actions there: reading and being confused. You simply chose a way with slightly different information and nuance when compared to "Leyendo ese libro ..." or "Mientras leía ese libro ..."; the way that highlights the confusion upon the act of reading.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #16
Old December 18, 2010, 06:08 PM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
Ah, I see. Thank you!
__________________
Corrijan mis errores, por favor.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Palabras mayores - "Big words" sosia Culture 5 October 30, 2009 09:51 AM
Words ending in "-ize"? irmamar Vocabulary 2 April 15, 2009 01:15 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
"Ing" Words bleitzow Grammar 6 October 30, 2007 12:51 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:00 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X