Forum: Translations
January 04, 2015, 04:21 PM
|
Replies: 7
Views: 4,129
Very interesting post and I learned something...
Very interesting post and I learned something new!
If I'm understanding this correctly, though, it seems like a pretty special case. Using "mientras" in this way almost makes it seem like a...
|
Forum: Translations
January 04, 2015, 11:45 AM
|
Replies: 7
Views: 4,129
|
Forum: Culture
January 03, 2015, 05:48 PM
|
Replies: 3
Views: 5,434
|
Forum: Other Languages
January 03, 2015, 05:33 PM
|
Replies: 3
Views: 32,828
Very interesting! (At least the third or so of...
Very interesting! (At least the third or so of the post that I managed to get through. Some spaces / line breaks would help :) )
In Korean, the word for bread is also similar to "pan" -- sounds...
|
Forum: Translations
January 03, 2015, 05:28 PM
|
Replies: 7
Views: 4,129
Apenas llovió mientras que estábamos allí.
...
Apenas llovió mientras que estábamos allí.
When you're talking about background information in the past, you use the imperfect. "While we were there" is obviously setting the stage--describing the...
|
Forum: General Chat
January 02, 2015, 09:09 AM
|
Replies: 9
Views: 11,430
|
Forum: Translations
January 02, 2015, 09:04 AM
|
Replies: 2
Views: 2,110
You put the accent in the wrong place in...
You put the accent in the wrong place in "estábamos". :)
I would say either:
Cuando estábamos en Inglaterra mi hermana tenía gripe
OR
Cuando estábamos en Inglaterra mi hermana tuvo gripe
|
Forum: Introductions
January 01, 2015, 12:07 PM
|
Replies: 1
Views: 1,855
|