PDA

Want to learn Chinese? :) - Page 14

View Full Version : [Chinese] Want to learn Chinese? :)


Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19

Jessica
April 14, 2009, 09:01 PM
O.O woah that's awesome lol I thought it was "chan"


um, how about school supplies??

chanman
April 14, 2009, 10:12 PM
Yes. Chan is the Cantonese way of saying "Chen" which is Mandarin.
I'll get started on the school supplies list tomorrow if I get the time.

lee ying
April 15, 2009, 09:37 AM
you're giving names mine is yang》 my las name is yang 我是yang 。。i'll try it this weekend。。 merci。

Jessica
April 15, 2009, 01:08 PM
oh I see :)

chanman
April 15, 2009, 07:51 PM
In Chinese, there are two common "Yang" surnames.


yáng
Literally: Goat


yáng
Poplar

They are both pronounced the same, though.
And in Chinese, if you are just telling your last name you would say:
我姓__
wǒ xìng ___

How many generations are you removed from your Chinese ancestors? Would your parents recognize the character you showed them?
I believe 杨 is more common than 羊.

Jessica
April 15, 2009, 08:34 PM
yep you use "wo xing" :P

lee ying
April 16, 2009, 12:12 PM
nobody of my family know any chinese character 。 ancestors lived perhaps over there but my family and I speak spanish 。 yes I know some families live in another town and they can speak chinese but me nothing。I interesting in learn
chinese due to my names lol

chanman
April 16, 2009, 02:54 PM
Ok, well then we'll never know which one your last name is, haha. But it's no problem. As long as you don't have to write it, they are pronounced the same in Chinese.

chanman
April 16, 2009, 03:12 PM
铅笔
qiān bǐ
Pencil (lapíz)

毛笔
máo bǐ
Calligraphy brush (Brocha)

钢笔
gāng bǐ
Pen (pluma)

圆珠笔
yuán zhū bǐ
Ball point pen (bolígrafo)


chǐ
Ruler, foot (Pie)

铅笔盒
qiān bǐ hé
Pencil case (¿caso de lapices?)

橡皮(擦)
xiàng pí (cā)
Eraser (Goma de borrar/Borrador)
Note: 擦 (cā) is seldom included when saying “eraser”. Most people will just say橡皮 (xiàng pí), which just means rubber.

书包
shū bāo
Backpack/bookbag (Mochila)

本子/笔记本/簿子
běn zi/bǐ jì běn/bù zi
Notebook (Cuaderno, libreto)

课本
kè běn
Textbook (libro de texto)

文件夹
wén jiàn jiā/jiá
Folder (carpeta)
Note: can often be shortened to just 夹 (jiá) in the proper context

计算器
jì suàn qì
Calculator (calculadora)
Note: Do not confuse with 计算机 (jì suàn jī), which means “computer”.

手提电脑
shǒu tì diàn nǎo
Laptop (computadora portátil)


zhǐ
Paper (papel)



Page (pagina)


zhāng
Sheet (hoja)

一张纸
yī zhāng zhǐ
A sheet of paper (Una hoja de papel)

Ayudame con algunos traducciones porque no sé español muy bien.
Help me with some translations because my Spanish isn't very good.

También, dime si quieres traducciones de más palabras sobre escuela que no pegué (¿Cómo se dice "post?) aquí.
Also, tell me if you want translations of more school words that I did not post here.

chanman
April 16, 2009, 03:40 PM
Post on “modifier” words. The three “de”'s.


de
This modifier word is used for possessiveness.

我的
wǒ de
My/Mine
Mi/mío/míos/mía/mías

你们的
nǐ mén de
Vuestros (you all's), Vuestras, Vuestro, Vuestra

他的
tā de
His
Suyo, Suyos, Suyas, Suya

她的
tā de
Her/Hers
Suyo, Suya, Suyos, Suyas

他们的
tā mén de
Theirs/Their
Suyo, Suya, Suyos, Suyas

我们的
wǒ mén de
Ours/Our
Nuestro, Nuestra, Nuestros, Nuestras

的 (de) is also used to make adjective phrases.

受伤
shòu shāng
to get injured
recibir lesión

守门员
shǒu mén yuán
Goalie
Portero

受伤的守门员
shòu shāng de shǒu mén yuán
The goalie that got injured.
El portero que recibió un lesión.

红色
hóng sè
Red
Rojo

红色的花
hóng sè de huā
The flower that is red/The red flower
La flora que es roja/La flora roja.


de/dé/děi
1)de – After a verb to describe how it is done (will be explained below)
Después de un verbo para describirlo. (Se explica a continuación)
2)dé – To gain, earn, get as a reward.
Ganar
Ex. 我得了全优 [wǒ dé le quán yōu] (I got straight A's./Recibí A recto.)
3)děi – Should, ought to
Deber
Ex. 我得走了;很晚了。[wǒ dēi zǒu le/wó déi zǒu le; hén wǎn le] (I should go, it is very late./Debo ir; está muy tarde.)
扔的很远
rēng de hén yuǎn
Thrown very far
Lanzado muy lejos

那个球被扔的很远
nà ge qiú bèi rēng de hén yuǎn
That ball was thrown very far.
Esa pelota estuvo lanzado muy lejos.

他把那个球扔的很远
tā bǎ nà ge qiú rēng de hén yuǎn
He threw the ball very far.
Él lanzó la pelota muy lejos.


1.dì – Ground, earth. Tierra.
2.Di/de – Adverb modifier (like -ly in English/Como -mente en español)
As an adverb modifier:

开开心心地
kāi kāi xìn xìn di/de
Happily/Felizmente

慢吞吞地
màn tūn tūn di/de
Slowly/Lentamente

Ayudame con algunos traducciones porque no sé español muy bien.
Help me with some translations because my Spanish isn't very good.

Rusty
April 16, 2009, 05:30 PM
Ayudame con algunos traducciones porque no sé español muy bien.
Ayúdame con las traducciones porque no sé español muy bien.

Jessica
April 16, 2009, 05:59 PM
xie xie! Lots of information! :)

lee ying
April 20, 2009, 12:18 PM
yes, O(∩_∩)O谢谢 a lot of good informations!!they are going to help me so much!!gracias。 merci 。

chanman
April 20, 2009, 06:49 PM
¿Estás aprendiendo francés también?

Jessica
April 20, 2009, 08:01 PM
Lee ying dice él quiere aprender francés, ¿no? Lee ying, ¿tú quieres aprender francés o aprendiendo francés ahora?

(Check my Spanish :))

lee ying
April 20, 2009, 08:11 PM
Lee ying dice él quiere aprender francés, ¿no? Lee ying, ¿tú quieres aprender francés o aprendiendo francés ahora?

(Check my Spanish :))
if you´re talking to me , you must say.
chanman dice si quieres aprender lel francés, ¿no? lee ying, ¿Quieres aprender francés ó estas aprendiendo franés ahora?
don forget this word verb to be: El verbo estar ;)

Yes. I must learn first of all, english because is very poor. but I need to learn several languages first god!
because I´m studying tourism that´s why I´m ineteresting in learn other languages. Yes, you´re right, jchen,I´m learning french.
l´année prochain, c´est compris, j´apprenderai l´angle et le chinois but I can´t speak these languages at all, very well or nothing, I´m a little sad but, I´ll do my best, I thinks is the best that I can do. ^_^

Jessica
April 22, 2009, 01:26 PM
But you're probably better at French than me lol and Spanish :)

lee ying
April 23, 2009, 08:38 AM
lol , spanish, of course, because is my first language。 :)
I‘m thinking it was hard to understand my post, right?:(
but thanks for understand it!!

Jessica
April 27, 2009, 01:09 PM
chanman both dan shi and ke shi mean "but, however", right? Is there a difference.... :P I have to ask my mom to refresh my memory but anyhow you can tell everyone else what the difference is and provide the characters and tones :P
thank you :P

EDIT: there isn't really a difference. instead of this, can you tell me the difference between zhong wen and han yu? My mom told me but I don't quite get it.

chanman
April 28, 2009, 08:58 PM
但是、可是
dàn shì\ kě shì
But, however.
可是 (kě shì) is used slightly more in the sense of "I would like to... but..." etc and that kind of connotation, but both are interchangeable nonetheless.

I, actually, am not that clear on the difference between 中文 (zhōng wén) and 汉语 (hàn yǔ) either. 汉语 is more historical, I guess, and might mean any Chinese dialect? I would hazard a guess at that. [Note: Be sure you do not say hán yǔ, because that is 韩语... Korean].