Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > ROBINDESBOIS
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Public Profile Conversation Between ROBINDESBOIS and Rusty
Showing Profile Comments 1 to 6 of 6
  1. Rusty
    March 21, 2021 07:06 AM
    Rusty
    You can't use them interchangeably. However, they have the same dimensions.
  2. Rusty
    March 20, 2021 07:02 AM
    Rusty
    A van of furniture is a van filled with furniture.
    A seat back is either the part of a chair you rest your back upon or the back side of that which could hit a wall and mar it.
    An hour's rush describes how long someone has been rushed (hurriedly busy).
    A field sport (no final s) is a sport played on a field.
    A foot square is used to describe something's dimension, like "tiles used behind the kitchen sink are usually less than a foot square."
    Plate glass is the type of glass used in a window.
    When something is shipshape, it is tidy, in good order, or well-arranged.

    The Parliament building refers to the building itself. When used as a gerund (noun), the building of Parliament refers to the action of construction of the building. Otherwise, it is another way to say the Parliament building.
  3. Rusty
    March 19, 2021 11:37 PM
    Rusty
    1. It's nice that he is doing something in particular. -vs- It takes skill to do something in particular.
    2. I alone, only I, (solo yo) spoke.
    I didn't speak to anyone else at that time.
    The same meaning as above, or it could mean that I spoke with no one else - Another way to say it is "I spoke to his sister only."
    Yes, he only had one sister.
    3. Temo que no.
    No tengo miedo.
    4. I am sure he will pass the exam.
    He is sure he'll pass the exam.
    5. hacer lo bueno
    prometer (obligarse a algo) - to make good on a promise
    compensate - insure
    5. the action of stooping itself
    he followed through with the plan
    6. to work, trabajar
    create a task/job for someone - also 'to fix something or to go with plan b
    to make do - accept that something is not as planned
    to fix something or to go with plan b
  4. Rusty
    February 09, 2018 05:55 PM
    Rusty
    No.
  5. Rusty
    June 27, 2009 07:36 AM
    Rusty
    Las aportaciones en inglés se dice contributions.
    No me importa nada que no me digas gracias en cada hilo. Lo que sí me gusta es que me hayas escrito aquí, dándome saber que estás contento.
  6. ROBINDESBOIS
    June 27, 2009 06:39 AM
    ROBINDESBOIS
    Hola Rusty, gracias por todas tus aportaciones, me parecen muy acertadas. Te agradezco por todo, perdóna que no te dé las gracias al final de cada hilo, pero que sepas que te estoy muy agradecido siempre. Cómo se diría aportaciones en inglés?

All times are GMT -6. The time now is 02:15 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X