Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Stay (as a noun) (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10767)

Stay (as a noun)


poli April 21, 2011 06:31 AM

Stay (as a noun)
 
estadia? estancia? I never hear these words spoken. I use visita but is there a closer term?

Perikles April 21, 2011 06:40 AM

GDO:

stay2noun
A (
time) estadía feminine (Latin America), estancia feminine (Spain, Mexico); during our stay in Madrid durante nuestra estadía en Madrid (Latin America), durante nuestra estancia en Madrid (Spain, Mexico); I'd like to go for a longer stay me gustaría ir a quedarme más tiempo; after an overnight stay in Paris después de hacer noche or después de pernoctar en París; during her stay in hospital mientras estuvo en el hospital, durante su permanencia en el hospital (formal)

Does that help?

poli April 21, 2011 07:09 AM

Yes: estadía my side/estancia your side.
Thanks

chileno April 21, 2011 08:50 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 109472)
Yes: estadía my side/estancia your side.
Thanks

No. Both are used and understood on this side.

Luna Azul April 21, 2011 03:00 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 109472)
Yes: estadía my side/estancia your side.
Thanks

Both are used on this side of the world. Maybe, just maybe, "estadía" is more commonly said, but "estancia" is also used and understood. They're interchangeable.
;)

aleCcowaN April 21, 2011 03:13 PM

Here:

Cuando visité Mar del Plata estuve en la casa de unos amigos, pero como se iban de viaje tuve que pagar cuatro días de estadía en el hotel.

Cuando estuve en el hospital... /Mientras estuve en el hospital ... (colloquial)
Durante mi permanencia en el hospital ... / Durante mi estancia en el hospital ... / Durante mi estadía en el hospital (more formal)

Cuando visité Madrid tuve la estadía asegurada en la casa de un amigo.

Durante tu estancia en Síbaris conviene que busques alojamiento en las afueras porque en el centro la estadía sale muy cara.

estadía = estar un día (generalmente algo que se paga) --> por extensión, lapso de permanencia en un lugar
estancia = lugar para quedarse, lugar de permanencia (donde todas las necesidades cotidianas son atendidas o donde se lleva una vida habitual)---> por extensión, "quedarse a vivir en un lugar temporariamente"; también, lo mismo que rancho en México.

poli April 22, 2011 05:36 AM

Muy informativo Alec (origines de estadía/estar un día) Ahora entiendo mejor el uso de las dos palabras.

Luna Azul April 22, 2011 12:37 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 109509)
Muy informativo Alec (origines de estadía/estar un día) Ahora entiendo mejor el uso de las dos palabras.

Recuerda que las palabras cambian su sentido exacto con el tiempo, debido al uso que se hace de ellas. Una palabra que hace un siglo significaba una cosa, puede significar hoy algo diferente. Los idiomas están vivos, los idiomas varían de generación en generación. :rolleyes:

AngelicaDeAlquezar April 22, 2011 04:38 PM

I agree that they can be synonymous in some regions. I have heard both "disfrute su estancia con nosotros" and "disfrute su estadía con nosotros" very often. :)


All times are GMT -6. The time now is 12:22 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.