![]() |
Al alcance de cualquiera
Hola,
Can someone please help me with the translation of this phrase, the entire sentence is: "El problema es que acceder a estos centros privados y pagar sus matrículas no está al alcance de cualquiera." So far I have: The problem is that gaining access to these private institutions and paying their fees isn’t... How would I complete it? Gracias de antemano! |
... in everyone's reach.
|
A possible alternative might be "...isn't within the reach of just anyone." What do you think?
|
Agreed. Was going to write this, but decided that the meaning would be clear without it. It may not be, however, so the alternative would clench it.
|
Out of the reach of anyone
Beyond the reach of just anyone |
Quote:
More commonly you may hear: beyond our grasp. This usually applies to a concept rather than something material although it may apply to material things as well. Examples: The concept of infinity is beyond my grasp. The concept of a mirror is beyond the grasp of my dog. Are there things beyond our grasp that we unconsciously ignore because they are beyond our grasp. ;) |
How about "...is not within everyone's means"?
|
Quote:
|
@Poli: Which is mostly the idea of the sentence. Those are expensive schools and expensive careers. ;(
|
Yes, for the context, seems to refer to the economic aspect.
Oxford gives (among other examples), un país en el que tener televisión no está al alcance de cualquiera = a country where owning a television is not within everyone’s reach; tarifas al alcance de su presupuesto = prices to suit your pocket; eso no está a mi alcance = that’s not in my power; |
All times are GMT -6. The time now is 10:54 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.