![]() |
'Cutting it' and 'bumming a ride'
Context:
Taking the bus and bumming rides from friends wasn't cutting it, and she was repeatedly late for work. Translation: Tomar el bus y mendigar aventónes a los amigos no era [cutting it] y llegaba continuamente tarde al trabajo. (Sé que 'aventón' se usa en México y que en Italia se dice 'chiedere passaggi' No sé como se dice en otros países hispanohablantes. En Chile se dice 'a la coch'e guagua' pero no creo que se comprendería) Gracias. |
cutting it = (sufficient) enough
... a los amigos no era suficiente ... |
Quote:
|
Quote:
Quote:
@Angélica: gracias por ajustar 'aventones' por mi. Corregí de singular a plural y olvidé la 'ó'.--->:sad::p Entonces,¿puedo usar 'aventón' cuando alguien pide ser acompañado en auto al lugar de trabajo como en este caso? Thanks |
Sí, cuando alguien pide ser llevado. :)
("Acompañado" no implica que el medio de transporte sea ajeno, y si lo es, puede ser transporte público; caso en el cual, no es aventón.) ·¿Vas al norte? ¿Me das un aventón/raid a mi casa? Are you going North? Can you give me a ride home? ·Encontré a Juan en la calle y le di un aventón/raid hasta acá. I saw Juan out in the street and I gave him a ride here. ·Le pedí a María un aventón/raid, porque le queda de paso para ir a su casa. I asked María to give me a ride, because it's on her way home. ·Voy cerca de donde vas, ¿quieres un aventón/raid? I'm going close to where you're going, do you want a ride there? |
Quote:
Quote:
|
@Don José: Por eso Pino aclaró que era un uso mexicano, y precisamente por la definición del DRAE, aclaré que se usa en ambos casos (para viajar en carretera y para pedirle a alguien que lo lleve/acerque a algún lugar). :D
¿Cómo lo dicen ustedes? |
Quote:
|
Quote:
Pues yo lo digo como dice pjt33. También "llevar". No se me ocurre ninguna expresión del tipo "dar X". |
...bumming rides from friends. = ...mendigando a los amigos viajes al trabajo.
Terminé por usar esta expresión; pienso que la entenderán todos. (Ojalá :worried:) |
@pjt & Don José: Gracias. :)
@Pino: Creo que tu propuesta es válida. Aunque por lo que veo, una expresión universal podría ser: "...mendigando a los amigos que la acercaran su trabajo". :D |
Quote:
(Al parecer, una 'a' la encontrarás debajo tu teclado porque aquí no llegó:rolleyes:) |
:lol: Cierto. Debe de haber pedido un aventón a otro post. ;)
Gracias. :rose: |
Me das una vuelta
Me llevas Me acercas a.... |
All times are GMT -6. The time now is 11:26 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.