![]() |
Be a pig
'A' no confía en 'B' quien le debe dar una cierta cantidad de dinero pero no ahora sino dentro un par de días, entonces le pregunta:
How do I know you're not a pig? ¿Traducirlo así les parece bien? ¿Cómo puedo saber que no jugarás sucio? Gracias. |
He thinks B might be a police.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
'... just keep it (out of greed)' es otra traducción. Quote:
|
Quote:
We might say something like "No seai chancho y me k-guí" that last word is somewhat camouflaged... :) |
|
Quote:
So, it was policeman, after all. :) |
Hmmm... muy interesante. Aquí, decimos, "You aint a cop, right?". No oído nunca la otra frase; es probable que es un dialéctico differente.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 06:05 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.