Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Seeded (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12797)

Seeded


JPablo March 09, 2012 03:10 PM

Seeded
 
Leo con sorpresa en La Vanguardia lo siguiente:
Nadal jugará como segundo sembrado detrás de su rival serbio en el Masters 1000 de Indian Wells, donde los preclasificados iniciarán su camino el fin de semana.

Obviamente "sembrado" se refiere "literalmente" al inglés "seeded", que veo que el diccionario Oxford bilingüe traduce como "sembrado" como uso de México, así como “primer/segundo cabeza de serie”, que me parece más adecuado.

Seed 23. Sports.
a. to arrange (the drawings for positions in a tournament) so that ranking players or teams will not meet in the early rounds of play.
b. to distribute (ranking players or teams) in this manner.

Este uso de “sembrado” me parece un barbarismo bárbaro... pero puedo estar equivocado.

¿No es más adecuado usar el anglicismo “ranking” o como indica el Panhispánico de dudas, algo como “clasificación” [previa] o “escalafón”?

¿Cuál sería la mejor opción?

1. Nadal jugará como segundo cabeza de serie detrás de su rival serbio...
2. Nadal jugará como segundo en el escalafón preliminar detrás de su rival serbio...
3. Nadal jugará como segundo en la clasificación previa detrás de su rival serbio...
4. Otra opción mejor...

Cuando se trata de “5th seeded” como puede ser el caso de David Ferrer, o Nico Almagro... ¿el quinto en la clasificación inicial?

Gracias por adelantado por vuestros puntos de vista.

aleCcowaN March 09, 2012 04:09 PM

Yo siempre oí "(enésimo) cabeza de serie". La noticia así escrita me suena a que a Nadal le dieron el plantón y va a jugar en el frontón, y que no es la primera vez que eso ocurre :D.

JPablo March 09, 2012 08:01 PM

Gracias, aleC.
(No sería en la final de Australia, donde casi llegaron a 6 horas de "ping-pong"...)

chileno March 09, 2012 09:09 PM

Quinto en distribución por sorteo?

:)

JPablo March 09, 2012 09:28 PM

Gracias, Chileno, en este caso, no es por sorteo, es por el "ranking" o la clasificación que tienes por tu actuación durante la temporada.

Desde luego no es "sembrado"... creo yo.
Quinto en el escalafón por tus méritos...

aleCcowaN March 10, 2012 03:00 AM

Además, "segundo sembrado detrás del serbio" suena también a la última hilera de un huertito en un patio trasero. O es que han convertido a los grupos de jugadores de tenis en dientes de granizo o perlas de cultivo, con eso de comenzarlos con una "semilla" "sembrada".

chileno March 10, 2012 10:42 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 123095)
Gracias, Chileno, en este caso, no es por sorteo, es por el "ranking" o la clasificación que tienes por tu actuación durante la temporada.

Desde luego no es "sembrado"... creo yo.
Quinto en el escalafón por tus méritos...

Así está definido en tu post original... :)

Quote:

Seed 23. Sports.
a. to arrange (the drawings for positions in a tournament)

JPablo March 10, 2012 01:49 PM

Cierto, Chileno, pero en tenis es más la definición b, (o el resto de la definición de la a), aunque sí se hacen sorteos de acuerdo al "ranking"...

O sea, cuando Rafa juegue en Wimbledon, como quedó segundo en ese campeonato el año pasado, seguramente será "second seeded" (segundo cabeza de serie) independientemente del sorteo que se haga (y teniendo en cuenta que se mantenga en su nivel...)

Lo que quiero decir es que aunque hay "sorteo", la idea de "seeded" creo que va más por el lado del escalafón ganado por resultados, para evitar que los dos mejores jueguen uno contra otro en la primera ronda, cuando deberían jugar en la final...

chileno March 10, 2012 10:57 PM

Ok.

Orden clasificatorio, podría ser? :)

JPablo March 10, 2012 11:08 PM

Ah, eso suena coherente, es una opción. Gracias. :)


All times are GMT -6. The time now is 10:51 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.