Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Curlicue (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16149)

Curlicue


JPablo May 29, 2013 06:58 PM

Curlicue
 
En España decimos: "floritura" :)

A curlicue is a fancy curl or twist at the end of a line.

¿Cómo la traducirían para México, Chile, EE. UU., Argentina, Venezuela... etc.? :thinking:

AngelicaDeAlquezar May 29, 2013 07:34 PM

Me parece que en lenguaje técnico, debería ser "floritura", igual.
Los legos como yo diríamos "adornos".
Y en coloquial, "garigoleado". :D

JPablo May 29, 2013 07:55 PM

Gracias, Angélica.

Si lo usas coloquialmente como sustantivo, ¿qué dirías? ¿garigolas?

Es decir, si digo: "“¿Qué es esta garigola* de aquí abajo del todo?, ¿se entendería?

Me interesa más el aspecto coloquial, pero que la gente de México lo vaya a entender, sin tener que :thinking: (rascarse la cabeza)

AngelicaDeAlquezar May 29, 2013 08:02 PM

"Garigoleado" se usa como sustantivo y como adjetivo. (Como sustantivo se puede usar "garigoleo", pero no sé qué tan frecuente es su uso fuera de mi entorno.)

- Le puso un montón de garigoleados a las letras y no se podía ni leer.
- El cuarto tiene tantos garigoleados, que dan ganas de salir corriendo.
- ¿No le puedes poner un garigoleadito acá para que se vea más bonito?
- Lo quiero así garigoleadito, pero discreto.
- ¡No! ¿Para qué quieres tanto garigoleo? Basta con un adornito chiquito por ahí.

En tu ejemplo:
-¿Qué es este garigoleado/garigoleo de aquí abajo de todo?
Y más mexicano: ¿y este garigoleado/garigoleo de aquí abajo, qué anuncia? ;)

JPablo May 29, 2013 08:41 PM

¡Fenomenal! ¡Gracias! :rose:
Y veo que lo tienen aquí también:
http://www.fundeu.es/consulta/garigoleado-439/

AngelicaDeAlquezar May 30, 2013 12:18 PM

Me suena raro el verbo "garigolear", porque nunca lo he oído conjugado, pero no dudo que se use. :D

pjt33 June 03, 2013 01:02 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 138539)
Me suena raro el verbo "garigolear", porque nunca lo he oído conjugado, pero no dudo que se use. :D

Está también en el Diccionario breve de mexicanismos. Lo curioso es que ése no pone que garigoleado sea u.t.c.s.

JPablo June 03, 2013 01:10 AM

Bueno, se pondrán al día cuando consulten nuestro foro... ;) :)

AngelicaDeAlquezar June 03, 2013 07:33 AM

Los compendios de habla coloquial rara vez son exhaustivos. :)


Nunca he escuchado nada del tipo:
-Garigoléale ahí las letras para que se vea mejor. (-> Ponle garigoleados ahí a las letras...)
-Me preguntó si quería que garigoleara las letras. (-> ...si quería letras con garigoleados.)
-Cada vez que hace un logo, lo garigolea todo. (-> ...le hace garigoleados.)
-Pedimos que fuera elegante y nos lo garigolearon todo. (-> ...nos lo dejaron todo garigoleado.)

El uso que me suena más familiar:
-El diseñador me hizo un logo con letras muy garigoleadas.
-El título tenía unas letras todas garigoleadas.
-Le puso a las letras un montón de garigoleados.
-Yo no quería tantos garigoleados en las letras.

chileno June 03, 2013 10:41 AM

Como Angélica, en Chile también se usa el término técnico "floritura" o si no, adorno/adornado.

JPablo June 03, 2013 10:54 AM

Florituras:
http://www.decorpared.com/conf1/iP1141.jpg http://image.clipdealer.com/753877/p...%20pattern.jpg
Adorno garigoleado:
http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:A...Nb8AAOGZnw&t=1


All times are GMT -6. The time now is 06:25 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.