Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Tiradero / Cochinero (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16435)

Tiradero / Cochinero


laepelba June 29, 2013 06:36 AM

Tiradero / Cochinero
 
My Mexican tutor uses these two words very colloquially. She says that they're pretty much only used in Mexico. The sense I get from them is:
- tiradero - messy in a manner filled with garbage (Hay un tiradero en mi oficina después del fin del año escolar.)
- cochinero - messy in a dirty way (Mis visitas hicieron un cochinero en la cocina durante la fiesta.)

What sorts of colloquialisms are used in other countries? I'm looking for the informal, colloquial terms here. Thanks!

chileno June 29, 2013 07:51 AM

In Chile we don't use "tiradero". Instead we use "desorden". We do use "cochinero" meaning "pigsty"

:)

pjt33 June 29, 2013 08:43 AM

Tiradero is in the Diccionario breve de mexicanismos, but cochinero isn't, which might point to wider usage.

laepelba June 30, 2013 03:16 PM

How about the word lío? I just found it ... seems to mean "mess" like a tangle/muddle. Is this colloquial? Could I say "Hay un lío en mi casa"?

AngelicaDeAlquezar June 30, 2013 04:03 PM

Yes, although in Mexico it's most commonly used for a situation rather than a bunch of things in disorder.

- Por decir mentiras se metió en un lío y luego ya no sabía que hacer.
He got in trouble for telling lies and then he didn't know what to do anymore.

- ¡Qué lío, ya no entiendo nada!
What a confusion, I don't understand anything!

- Todo el mundo hablaba al mismo tiempo. Era un lío.
Everyone was talking at the same time. It was a mess.

- No sé por dónde empezar a recoger la casa, mira qué lío.
I don't know where to start cleaning the house, look at this mess.

- Con tantos chismes se hizo un lío y ahora ya nadie sabe qué pasó realmente.
So much gossip created a mess and now nobody knows what actually happened.

- Tengo un lío en la cabeza. No sé cómo explicarte.
I have a mess in my head. I don't know how to explain you.

- En una comedia de enredo se hace tanto lío con los personajes, que acabas confundido.
In a screwball comedy there is such a mess with the characters that you get confused.


By the way, another very common colloquial word for "tiradero" in Mexico is "reguero".

laepelba June 30, 2013 08:06 PM

Fantastic examples. Thanks, Malila!

laepelba July 02, 2013 08:28 PM

I just met with my new tutor, a young woman from Puerto Rico and she gave me a new word that she says means the same as lío: revolú ... I believe that it is a very Puerto Rican term.

chileno July 02, 2013 08:59 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 139976)
I just met with my new tutor, a young woman from Puerto Rico and she gave me a new word that she says means the same as lío: revolú ... I believe that it is a very Puerto Rican term.

Correct. the term is "boricua" :)

laepelba July 02, 2013 09:03 PM

The term "boricua" refers to Puerto Rican? The word revolú is boricua? Or my tutor is?

Rusty July 02, 2013 09:15 PM

Your tutor is boricua.
The word is Taíno for a Puerto Rican.

chileno July 03, 2013 09:15 AM

They also say they are "boricua".

:)

poli July 03, 2013 09:49 AM

also boríquen (the island and the people)


All times are GMT -6. The time now is 10:54 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.