![]() |
Play peek a boo
Hola,
Cómo se dice eso en español? También me tocó interpretar-- to crawl--gatear to creep--arrastrarse to scoot--?? Gracias a todos. Cuento con ustedes! Marsopa:) |
Peek-a-boo: Juego que consiste en esconderse los ojos con las manos y quitárselas de repente al decir peek-a-boo para hacer reir a un bebé.
En algunos paises, dicen cucu al cubrir los ojos y acá/aquí taaaa cuando quitan las manos (otros dicen dónde ta en vez de cucu). Algunos dicen tras en vez de acá/aquí ta. I couldn't find a translation for to scoot. Your other translations are correct. |
Depending on the context, scoot could be arrimarse, moverse, hacerse a un lado etc.
Careful with hacerse a un lado; it can also be used figuratively. |
Some more options for peek-a-boo:
Jugar a aparecer y desaparecerYou might even be able to use: Jugar a escondidas con un bebéEven though escondidas is really hide-and-seek. |
Names I found for the game:
¿Dónde está el bebé? Pikabú "Peek-a-boo" (untranslated) |
Quote:
"¿Dónde está el bebé? ¡Aquí está el bebé!" "¿Dónde está el bebé? ¡Aquí está el bebé!" |
Quote:
|
i also call it cucú (it's like a cuckoo bird, showing and dissapearing)
I will try to find the translation at home. saludos :D |
thanks
Well, I think I said "jugar a escondidas" but maybe next time I will say "dónde está el bebé?"
As far as "scoot" goes, maybe I will just stil with moverse (sentado). thanks, :rolleyes: |
Cúcú...
Tras, tras... Cúcú... tras, tras... This is what they always say to me. When saying cúcú, they show their faces. When saying tras, tras, they hide them. Can anybody explain it to me? |
Quote:
You should be the one saying that to Candela.;) |
All times are GMT -6. The time now is 01:16 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.