Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Angustiar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3058)

Angustiar


laepelba February 11, 2009 02:45 PM

Angustiar
 
Por favor, de preferencia, me dan unos oraciones con "angustiar". Quiero unos ejemplos. ¿Tambien, a veces esta es reflexiva? ¿Puede decir "No te angustias."? Gracias! :)

Rusty February 11, 2009 03:29 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25846)
Por favor, :?:de preferencia:?:, ¿Me pueden dar unas oraciones que contienen el verbo"angustiar"? Quiero unos ejemplos. También, ¿a veces esta es reflexiva? ¿Puede decir "No te angusties."? Gracias! :)

Corrections/suggestions above.

No te angusties. = No te preocupes. = Don't worry. (Imperative mood - reflexive form)

Los vecinos se angustiaron al enterarse que la policía detuvo a un ladrón enfrente de mi casa.

Los padres se angustiaban la noche entera con la hija enferma.

AngelicaDeAlquezar February 11, 2009 03:48 PM

It can also be used as to cause someone to worry...

"No lo angusties, deja de decirle que se va a morir"
"Don't worry him, stop telling him he's going to die"

...(ok, a bit macabre, but I think it gives the idea) ;)



@laepelba: "me dan unos oraciones con "angustiar"" would be better said "¿me dan unas oraciones con (el verbo) "angustiar"? or in imperative form "denme unas oraciones con (el verbo "angustiar")".

CrOtALiTo February 11, 2009 05:25 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25846)
Por favor, de preferencia, me dan unos oraciones con "angustiar". Quiero unos ejemplos. ¿Tambien, a veces esta es reflexiva? ¿Puede decir "No te angustias."? Gracias! :)

I will correct you, I see you endeavor with the Spanish.

Pay attention please.

Por favor, podrian ayudarme de preferencia podrias darme unas oraciones compuestas con la palabra (Angustiar). !Quiero ejemplos¡. ¿Es reflexiva la oración?;)

Now. Just I will give you some examples mixed with the phrases Angustiar and preocupación.

Me angustia no poder ir al doctor.:sad:

Me agustias tu.:(

Me preocupa el dolor que tengo en la cabeza.:yuck:

Me angustia no tener el recurso suficiente para poder ayudarte Susana.:sad:

Me preocupas.:worried:

Me angustia tu situación con Flor.:sad:

I hope my examples can help you.


You keep improving your Spanish.

laepelba February 11, 2009 08:29 PM

¡Gracias a todos! Estas oraciones son muy útil. También las correcciones en mi pregunta.

Puedo decir "Te angustío" a denotar "I worry about you"?

AngelicaDeAlquezar February 12, 2009 08:43 AM

I worry about you = Me angustio por ti

Te angustio = I worry you

Tomisimo February 12, 2009 09:20 AM

Note that "angustio" doesn't take an accent mark. It's "Te anGUStio", not "Te angusTIO".

laepelba February 12, 2009 09:40 AM

David - in the dictionary here in Tomisimo, the first person singular present tense says "angustío" - I just copied and pasted it here............... I thought it was a bit difficult to say that way....

Tomisimo February 12, 2009 04:27 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25930)
David - in the dictionary here in Tomisimo, the first person singular present tense says "angustío" - I just copied and pasted it here............... I thought it was a bit difficult to say that way....

Thanks, I've corrected it.

chileno February 14, 2009 10:59 AM

Perdón por ser tan metido. Pero angustiar en inglés se traduce por : To Anguish.

Preocupar se traduce como : To Preoccupy but To Worry is used most of the time.

Pueden ser sinónimas, pero la traducción debiera ser como esta arriba.


Correcto?


Hernán.

laepelba February 14, 2009 02:35 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 26156)
Perdón por ser tan metido. Pero angustiar en inglés se traduce por : To Anguish.

Preocupar se traduce como : To Preoccupy but To Worry is used most of the time.

Pueden ser sinónimas, pero la traducción debiera ser como esta arriba.


Correcto?


Hernán.

Hernán - you're not asking me, are you? I'm going along with what ya'll say about "angustiar" ... what its meaning is and how it's used. I've recently read a passage in Spanish that uses "angustiar" several times, and I know (in general) what it is supposed to mean in that passage (having read it in English AND from the context), but I couldn't imagine other ways to use the term.

chileno February 14, 2009 07:07 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 26170)
Hernán - you're not asking me, are you? I'm going along with what ya'll say about "angustiar" ... what its meaning is and how it's used. I've recently read a passage in Spanish that uses "angustiar" several times, and I know (in general) what it is supposed to mean in that passage (having read it in English AND from the context), but I couldn't imagine other ways to use the term.

And why could I not ask you? :-)

Maybe what I am pointing at is about those ubiquitous false cognate/cognates?

Some I really do not understand, because there is no proper authority like RAE in English, so it is difficult to assert a definition in one language and then translate it to another, which in itself is an art, not even a science. :-)

I think that at least to me, angustiar and preocupar are used like I described in the previous post.

Rusty, Tomísimo? You guys have more grammar in my language and yours than I. :-)

Hernan

Rusty February 14, 2009 08:13 PM

angustiar.
(Del lat. angustiāre).

1. tr. Causar angustia, afligir, acongojar. U. t. c. prnl.
MORF. conjug. c. anunciar.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

angustia.
(Del lat. angustĭa, angostura, dificultad).

1. f. Aflicción, congoja, ansiedad.
2. f. Temor opresivo sin causa precisa.
3. f. Aprieto, situación apurada.
4. f. Sofoco, sensación de opresión en la región torácica o abdominal.
5. f. Dolor o sufrimiento.
6. f. náuseas (gana de vomitar). U. solo en sing.
7. f. p. us. Estrechez del lugar o del tiempo.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

chileno February 14, 2009 10:16 PM

Hi Rusty,

Since you did half the job, I will place the other half down below... :D

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 26206)
angustiar.
(Del lat. angustiāre).

1. tr. Causar angustia, afligir, acongojar. U. t. c. prnl.
MORF. conjug. c. anunciar.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

angustia.
(Del lat. angustĭa, angostura, dificultad).

1. f. Aflicción, congoja, ansiedad.
2. f. Temor opresivo sin causa precisa.
3. f. Aprieto, situación apurada.
4. f. Sofoco, sensación de opresión en la región torácica o abdominal.
5. f. Dolor o sufrimiento.
6. f. náuseas (gana de vomitar). U. solo en sing.
7. f. p. us. Estrechez del lugar o del tiempo.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

preocupar. (Del lat. praeoccupāre).


1. tr. Ocupar antes o anticipadamente algo.


2. tr. Prevenir a alguien en la adquisición de algo.


3. tr. Dicho de algo que ha ocurrido o va a ocurrir: Producir intranquilidad, temor, angustia o inquietud. U. t. c. prnl.

4. tr. Dicho de una cosa: Interesar a alguien de modo que le sea difícil admitir o pensar en otras cosas.

5. prnl. Estar interesado o encaprichado en favor o en contra de una persona, de una opinión o de otra cosa.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


preocupación.
(Del lat. praeoccupatĭo, -ōnis).

1. f. Acción y efecto de preocupar o preocuparse.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

This is the brilliant Real Academia Española (de la Lengua Castellana). That's the name I used to know it by.

It could've been a synonym, but instead is a definition. Which by the way is not even presented as such under Angustia nor Angustiar. :?:

Rusty: you are making me learn. I hate that. Quit it.! :)

Hernan

laepelba February 14, 2009 10:19 PM

Thanks, guys!! :D


All times are GMT -6. The time now is 02:30 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.