![]() |
No lo contrastes
what does this mean, please? don't......?
|
Contrastar = to contrast or to contrast with
So literally, (tú) no lo contrastes = Don't contrast it. To me that sounds nonsensical. Is there a frame of reference here? Are you sure that's the word? Keep in mind, some native speakers inaccurately add an 's' at the end of the tú form of the preterite. For instance: "¿Que tomastes?" instead of the accurate "¿Que tomaste?" I've heard that a lot. -Z |
"No lo contrastes" might be a request to avoid comparing things that could not only be very different but even opposed... but the context of the expression could clarify the meaning. :thinking:
|
well we were at the store and i asked if he found what he was looking for and this is what he said...but maybe i heard it wrong.
|
Ah, ok... Then maybe he said "no lo encontrastes" (You didn't find it), although the correct form of the sentence is "no lo encontraste".
|
ok i think you're probably right, thanks.
|
Yes. I agree with Angelica. Just you might heard the word equivocate, maybe the phrase would be. You didn't find it (No lo encontraste).
If you have other idea above that please, let us know. I thought that you was telling us. You don't contract to someone or some kind of service. |
Quote:
|
Quote:
that form is used only ( I think) in Spain. Right Sosia? Hernan. |
Correct, the vosotros form is only used in Spain (and in (old) literature and poetry).
|
All times are GMT -6. The time now is 12:43 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.