Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Llevar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4302)

Llevar


bobjenkins June 21, 2009 05:30 AM

Llevar
 
Hola amigos

Los verbo llevar me ha causado desconcierto, por eso estoy pediéndote esta pregunta.

Si querría decir, "would you drive me home/drive me to my apartment"
¿Yo podría decirlo como esto? (could I say it like this?)

¿Querrías llevarme a mi casa, por favor? :confused: ¿En este caso querría el verbo "llevar" significa "take"?


Gracias por adelanto;)

chileno June 21, 2009 07:06 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 39507)
Hola amigos

Los verbo llevar me ha causado desconcierto, por eso estoy pediéndote esta pregunta.

Si querría decir, "would you drive me home/drive me to my apartment"
¿Yo podría decirlo como esto? (could I say it like this?)

¿Querrías llevarme a mi casa, por favor? :confused: ¿En este caso querría el verbo "llevar" significa "take"?


Gracias por adelanto;)

Corrección:

El verbo llevar me (causa desconcierto) desconcierta, por eso estoy preguntando.

Si tú quisieras decir "would you drive me home/drive me to my apartment"
¿(Yo) Podría decirlo así?

Respuesta:

No. Lo que tu escribiste en español es: Would you want to take/drive me home?

Would you take/drive me (to my) home? = ¿Me llevarías a mi casa?

irmamar June 21, 2009 11:42 AM

Would you say "carry" instead "take/drive", too?

Would you carry me home? :confused:

AngelicaDeAlquezar June 21, 2009 02:24 PM

@Bob: La sugerencia de Hernán está bien, pero también "¿Querrías llevarme a mi casa, por favor?" es correcto para lo que quieres decir.

Jessica June 21, 2009 02:26 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 39522)
Would you say "carry" instead "take/drive", too?

Would you carry me home? :confused:

well, carry like a dad carrying a young child home :P but otherwise you wouldn't say that

Tomisimo June 21, 2009 03:00 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 39522)
Would you say "carry" instead "take/drive", too?

Would you carry me home? :confused:

As Jessica says, you wouldn't normally use "carry" unless they were going to carry you in their arms. Drive and take work just fine.

brute June 21, 2009 04:57 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 39555)
As Jessica says, you wouldn't normally use "carry" unless they were going to carry you in their arms. Drive and take work just fine.

You could give someone a lift, or you could pick them up in your car. If you carry them you lift them or pick them up in your arms. Then you walk.

irmamar June 22, 2009 08:13 AM

OK. Thank you everybody. I meant "llevar a alguien a casa en coche". That's why I thought on "carry".

poli June 22, 2009 08:36 AM

A really common mistake among English speakers is confusing llevar con
traer.
Sometimes Latinos get this mixed up to sometimes.
¿Puedes llevarme a mi casa?:thumbsup:
¿Puedes traerme a mi casa? :?:

irmamar June 22, 2009 08:38 AM

Sometimes venir/ir are also mixed.


All times are GMT -6. The time now is 01:01 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.