![]() |
Scam???
What would be best?
Chantaje? (bribe...) I can't think of anything else.:thinking: |
Quote:
chanchullo m. Negocio ilícito, tejemaneje para obtener alguna ganancia: "ha hecho un chanchullo para conseguir lo que pretendia." |
And estafa?
|
I have never heared of chanchullo (coloquial), I think it's only used on MX right?
"Estafa", "timo", are the two I would use(first, estafa). They come from "estafar" and "timar", common verbs everywhere. "Engaño" can be too. |
@Marsopa: "Scam" podría ser engaño, estafa, embuste, chisme, trampa, fraude... supongo que depende del contexto. :)
¿Chantaje? Sólo si "scam" es sinónimo de "blackmail". :thinking: @ookami: Cierto, "chanchullo" es una palabra coloquial. No sé si sólo se usa en México. |
Quote:
|
En ESPAÑA también se usa.
|
:thinking: everywhere less here (menos aquí?)
|
@ookami: "everywhere but here", I think ;)
|
Quote:
|
And except? :thinking:
Everywhere except here :confused: |
Quote:
|
Thanks :D
|
In addition to what has already been mentioned, you can use tranza to mean scam in Mexico. I don't think it's used anywhere else. The verb is tranzar. This word is pretty versatile and can describe just about any type of illicit activity. You can even use ¿Qué tranza? as a greeting, like What's up?.
|
All times are GMT -6. The time now is 12:56 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.