Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Como si/prófugo (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7171)

Como si/prófugo


Elisatas February 23, 2010 09:12 AM

Como si/prófugo
 
Hola!

Tengo unas dudas en el siguiente contexto:

"El camión atraviesa controles frecuentes. Piden papeles de identidad y revisan la carga como si pudiesen transportar armas o algún prófugo escondido entre los cajones de materiales de construcción".

Primero, ¿"como si pudiesen transportar" puede significar aquí "in case they carried" instead of "as if they carried"? Me pregunto porque la ultima opción, que es la evidente, no me resulta lógica en el texto. También, no estoy seguro del sentido de "prófugo". ¿Significa fugitive, absconder o deserter (la historia toma lugar en periodo de guerra)?

Muchísimas gracias por la ayuda

chileno February 23, 2010 09:18 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 73576)
Hola!

Tengo unas dudas en el siguiente contexto:

"El camión atraviesa controles frecuentes. Piden papeles de identidad y revisan la carga como si pudiesen transportar armas o algún prófugo escondido entre los cajones de materiales de construcción".

Primero, ¿"como si pudiesen transportar" puede significar aquí "in case they carried" instead of "as if they carried"? Me pregunto porque la ultima opción, que es la evidente, no me resulta lógica en el texto. También, no estoy seguro del sentido de "prófugo". ¿Significa fugitive, absconder o deserter (la historia toma lugar en periodo de guerra)?

Muchísimas gracias por la ayuda


In case they carried a fugitive.

Ambarina February 23, 2010 10:21 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 73576)
Hola!

Tengo unas dudas en el siguiente contexto:

"El camión atraviesa controles frecuentes. Piden papeles de identidad y revisan la carga como si pudiesen transportar armas o algún prófugo escondido entre los cajones de materiales de construcción".

Primero, ¿"como si pudiesen transportar" puede significar aquí "in case they carried" instead of "as if they carried"? Me pregunto porque la ultima opción, que es la evidente, no me resulta lógica en el texto. También, no estoy seguro del sentido de "prófugo". ¿Significa fugitive, absconder o deserter (la historia toma lugar en periodo de guerra)?

Muchísimas gracias por la ayuda

I think this would be "as if they could carry" meaning that the narrator thinks it highly unlikely that arms or fugitives would fit in between the cargo or that the controls are so frequent that nobody would dare.

Prófugo is someone running away from justice or the military service.:)

poli February 23, 2010 10:29 AM

Although the truck crossed the border frequently, each time it passed it was inspected as if they were carrying arms or fugitives from justice.

bobjenkins February 23, 2010 12:28 PM

Como dijo Ambarina , creo que como si y el subjuntivo es usado ahí porque le parece el autor muy improbable que ocurrirá, de otra manera, si piense que es probable...


"El camión atraviesa controles frecuentes. Piden papeles de identidad y revisan la carga en caso de que transporten armas o algún prófugo escondido entre los cajones de materiales de construcción".

No sé , pero así me parece:shh:


All times are GMT -6. The time now is 10:55 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.