![]() |
Procesiones vs pasos
HOw can we say procesiones y pasos en inglés?
En las procesiones se llevan pasos. Son las procesiones de Semana Santa. |
Procession. Para "paso" mi diccionario dice "float", pero no estoy convencido. ¿Un paso es esto?
http://www.museodelprado.es/uploads/pics/Sorolla10.jpg |
what about religiuous parade. I heard it on TV the other day.
|
A procession is a group of people moving along in an orderly, formal way. A religious procession more clearly defines the reason for the procession.
'Religious parade' is used, but I've not personally heard it. |
Quote:
Paso = passage Although I have never heard of anything like this. Not even anything of that sort been done in Philadelphia, N.Y or Boston... |
Quote:
http://www.imdb.com/title/tt0119313/plotsummary Unless, of course, in Spanish paso is only used in the context of religious parades... :thinking: |
Quote:
A "float" as a vehicle (usually a flat-bed lorry) decorated for a procession is common in en-gb too, but from context I didn't think this is what Robin meant by "paso". Hence my question (which no-one has answered yet). |
Yes. Un paso in a Spanish Easter procession is exactly what your picture reflects.
|
No conozco una palabra inglesa. "At Easter they parade statues of saints through the city". "There are processions of people carrying statues of saints".
|
Quote:
I see people "passing" and a "float" Which represents "paso"? People passing, the float or the whole picture? |
I have always thought that a paso is just the float... but I don't like Easter parades that much, so I'm no expert. Ever since I was a little girl I've found the capuchinos creepy (they remind me of the KKK) :sad:
|
Quote:
|
Quote:
When reading the quote you included in your answer I noticed I had made a mistake.:o I've corrected it in the original message: Ever since I was a little girl I've found... |
For me a float is for a carnival like this
http://i.thisis.co.uk/274156/gallery...66/1243253.jpg as is parade. A "Paso" is smth far more serious as posted on the first page of this thread, so I wouldn't use the word float. |
A float, as far as I know, is like Pjt said, motorised, usually on a lorry. A paso isn't, it's carried. But it's the only translation for the word that I've seen so far.
|
Paso is the image and not the cart/float.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...US=3&LEMA=paso (#22) |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 09:42 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.