![]() |
Encerrona en toda regla
Inglés?
|
I would go with something like, It was an utter trap, or An utter and outright trap. Hopefully our English native friends can give us a hand here... as there must be something more colloquial and/or idiomatic... ? :thinking:
|
It doesn't sound quite right - If it were a con(fidence trick) you could say a complete and utter con. Similarly, a complete and utter scam. But trap? :thinking: nothing sounds right.
|
I take your take is quite right (con trick/scam = encerrona).
The idea (sarcastic) is like "a con trick per the book", "a complete and utter scam, as they come" type of thing. |
An all out dupe.
A set up. I prefer set up to dupe I use zancadilla or trampa. Encerrona is a new word for me. |
Yup, "setup" seems to me probably the best in the sense of a prearranged situation or circumstance, usually created to fool or trap someone; trick; scheme.
Would you say something like, "a complete and utter setup" or "a complete setup as they come"? |
Quote:
It was a dupe. The store advertized the latest digital camera for $150.00. There was never any in stock. Some customers were sold a "similar" product. They got duped. (or they fell for the set up or they fell for the trap) The spy set a trap. To get the needed information, she put her hand on his knee and looked at looked at him in eye and he fell for it. Did that 50 year old balding guy with a double chin really think he was attactive to a 24 year old blonde? |
It is a complete set up seems the closest. Thank you.
|
All times are GMT -6. The time now is 09:22 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.