Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Se supone (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8641)

Se supone


irmamar August 03, 2010 10:00 AM

Se supone
 
Is "it is alleged" correct in this sentence?

Se supone que los Neandertales vivían en grupos aislados.
It is alleged that the Neanderthals used to live in isolated groups.

Maybe "The Neanderthal are alleged to live..." ? :thinking:

Thanks. :)

laepelba August 03, 2010 10:30 AM

I suppose (!!!) that you could write the sentence either way. But I don't know that you would typically see that usage for the word "alleged". I would say "assumed" in that case (wording it either way that you have structured the sentence).

irmamar August 03, 2010 10:33 AM

Thank you. :) :rose:

Perikles August 03, 2010 11:26 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 90421)
Is "it is alleged" correct in this sentence?

Se supone que los Neandertales vivían en grupos aislados.
It is alleged that the Neanderthals used to live in isolated groups.

Maybe "The Neanderthal are alleged to live..." ? :thinking:

Thanks. :)

Irma - I don't think allege is the correct verb. I would use it is assumed, it is suggested, or it is claimed.

The context would determine which of these.

Nobody really knows anything about Neanderthals, and it is assumed that ....:good:

Professor Arbuthnort Funtingdon has just written a paper about Neanderthals, in which it is claimed that... / it is suggested that...:good:

Others may disagree, but allege is normally used where something bad is going on:

The lady complained that the man knocked her off her bicycle on purpose, and she alleged that he interfered with her clothing. :eek:

It was alleged that the politician took millions of euros public money and spent it on new suits for himself and black stockings for his girlfriends. :eek:

laepelba August 03, 2010 11:30 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 90436)
Irma - I don't think allege is the correct verb. I would use it is assumed, it is suggested, or it is claimed.

The context would determine which of these.

Nobody really knows anything about Neanderthals, and it is assumed that ....:good:

Professor Arbuthnort Funtingdon has just written a paper about Neanderthals, in which it is claimed that... / it is suggested that...:good:

Others may disagree, but allege is normally used where something bad is going on:

The lady complained that the man knocked her off her bicycle on purpose, and she alleged that he interfered with her clothing. :eek:

It was alleged that the politician took millions of euros public money and spent it on new suits for himself and black stockings for his girlfriends. :eek:

*like*

pjt33 August 03, 2010 11:49 AM

I don't think "allege" is wrong here, but "claim" is probably more common. Personally I often translate "se supone" as "supposedly".

JPablo August 03, 2010 02:39 PM

Yet, "allegedly" is rightfully translated as "supuestamente, según se dice"
she allegedly visited him that morning = supuestamente or según se dice lo habría visitado esa mañana.
they have been disqualified for allegedly violating the rules = los han descalificado por una supuesta violación del reglamento. :)

laepelba August 03, 2010 02:47 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 90480)
Yet, "allegedly" is rightfully translated as "supuestamente, según se dice"
she allegedly visited him that morning = supuestamente or según se dice lo habría visitado esa mañana.
they have been disqualified for allegedly violating the rules = los han descalificado por una supuesta violación del reglamento. :)

Yeah...................... but the sense is different. When scientists get together and mostly agree on something, you can't say so definitely, but you can say "assume" which gives a high level of supposition.

Whereas if you say "alleged" in regards to someone saying that they did something, there is a tad bit of doubt introduced. It's almost the opposite from "assumed", which mostly eliminates doubt....

Does that make sense?

JPablo August 03, 2010 03:04 PM

Yup! I think that clarifies the big "nuance" of difference on its usage and actual meaning...

Yes, I assume so... no, I cannot allege ignorance now. :)

irmamar August 04, 2010 02:05 AM

I looked "se supone" up in an online dictionary and the answer was "it is alleged", that's why I asked here, because I wasn't sure of this option.

Thanks everybody. :)

pjt33 August 04, 2010 11:11 AM

También hay una acepción de "se supone" que se podría llamar "se supone irrealis", que lleva implícita un "pero se ve que no es así". Esa acepción traduciría "in theory".

irmamar August 05, 2010 02:32 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 90645)
También hay una acepción de "se supone" que se podría llamar "se supone irrealis", que lleva implícita un "pero se ve que no es así". Esa acepción traduciría "in theory".

¿Algo así como "Se suponía que la tierra era plana, pero después se descubrió que no era cierto"? Pero entonces dirías: "It was thought that...", ¿no?

O mejor: "Se supone que todos somos buenos". In theory, we all are good. :)

chileno August 05, 2010 06:49 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 90757)
¿Algo así como "Se suponía que la tierra era plana, pero después se descubrió que no era cierto"? Pero entonces dirías: "It was thought that...", ¿no?

O mejor: "Se supone que todos somos buenos". In theory, we all are good. :)

Exacto.

It is supposed - Se supone

It was supposed - Se suponía

It was thought - Se pensaba

It is thought - Se piensa (es pensado)

pjt33 August 05, 2010 12:27 PM

Se supone que los ciclistas no van por la acera....

Se supone que el viernes vamos a mostrarlo al cliente... (Pero sabemos los dos que no estará en condiciones de mostrarse).

irmamar August 06, 2010 02:17 AM

thank you. :)

CrOtALiTo August 07, 2010 12:30 AM

Then I the two word guess and alleged means suponer.

I guess you are angry with me today.
I alleged you are angry with me today.

I will appreciate your contribution.

I alleged you are offset with me, because I lost the money of the department rent.
I'm sorry.

pjt33 August 07, 2010 03:36 AM

La palabra más segura para traducir "suponer" es "suppose". "I suppose you are upset with me, because I lost the money for the department's rent."

"Allege" es afirmar, y no me parece probable que sea el sentido que buscas.

CrOtALiTo August 07, 2010 10:53 AM

Thank you for the information.

I suppose is better than write guess and alleged already alleged word is afirmar as you have told me.

Thank you again.


All times are GMT -6. The time now is 11:02 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.