Forum: Grammar
November 30, 2019, 07:09 PM
|
|
Replies: 2
Views: 982
|
Forum: Grammar
November 29, 2019, 10:39 PM
|
|
Replies: 2
Views: 982
Mixed person
Señor Holmes, quiero que venga usted a Makleton conmigo en el primer tren mi amigo sacudió la
cabeza
In this passage the sentence appears to start with a direct quote from a character in the book...
|
Forum: Grammar
January 17, 2019, 11:42 PM
|
|
Replies: 5
Views: 1,544
Thank you all for the comments. There are many...
Thank you all for the comments. There are many places in this text where this symbol is used. When I put it into the translator it comes up with
Yes, Watson, I was there and it was not long before I...
|
Forum: Grammar
January 16, 2019, 10:05 PM
|
|
Replies: 5
Views: 1,544
Use of symbol V
How and why is symbol V used here
no tardé en averiguar que el difunto v llorado
|
Forum: Translations
June 09, 2018, 07:35 AM
|
|
Replies: 1
Views: 2,199
Mi amor
Listening to a telenovela they list the words as
¿Por qué eres así, mi amor.?
To me it sounds like " ... así, mi mi amor.? "
Is it possible she would double the "mi" for emphasis or am I...
|
Forum: Grammar
April 30, 2018, 04:40 AM
|
|
Replies: 4
Views: 3,192
|
Forum: Grammar
April 22, 2018, 07:35 AM
|
|
Replies: 4
Views: 3,192
Tu ronca maldición maleva
Tu ronca maldición maleva
I see this in a song and it looks like adjective noun adjective.
Perhaps I am mistaken, I haven't noticed such a construct and was wondering about it.
|
Forum: Grammar
April 02, 2018, 04:57 PM
|
|
Replies: 6
Views: 4,184
|
Forum: Grammar
March 31, 2018, 02:50 AM
|
|
Replies: 6
Views: 4,184
Me toca
... lo que pasa es que me toca de todas maneras llamar a la policía.
This is translated as "... I have to call the police anyway"
The dictionary suggests toca is either second or third person -...
|
Forum: Translations
January 10, 2018, 10:28 PM
|
|
Replies: 8
Views: 3,298
|
Forum: Translations
January 10, 2018, 10:17 PM
|
|
Replies: 8
Views: 3,298
|
Forum: Translations
November 30, 2017, 12:31 AM
|
|
Replies: 8
Views: 3,298
Campanas al vuelo
Line from a popular song
Yo soy una mujer de campanas al vuelo
translated as "I'm a woman of flying bells"
I would expect "bells of flight" to be
campanas de vuelo
That would be a...
|
Forum: Translations
November 30, 2017, 12:15 AM
|
|
Replies: 4
Views: 3,296
|
Forum: Idioms & Sayings
November 30, 2017, 12:08 AM
|
|
Replies: 2
Views: 3,288
|
Forum: Idioms & Sayings
October 31, 2017, 12:58 AM
|
|
Replies: 2
Views: 3,288
Pare bolas
Pare bolas
Seems to be Colombian for : pay attention
What is the literal derivation : stop balls
Is that like: fix your eyeballs on me, or something else?
|
Forum: Translations
October 31, 2017, 12:52 AM
|
|
Replies: 4
Views: 3,296
|
Forum: Translations
October 27, 2017, 06:56 AM
|
|
Replies: 4
Views: 3,296
Se hizo la importante conmigo
Ésta se hizo la importante conmigo y ...
This line is interpreted as
This one acted like a snob with me
I can see "made herself important" can I take that to mean acting too important for...
|
Forum: Translations
October 27, 2017, 06:31 AM
|
|
Replies: 2
Views: 2,612
|
Forum: Translations
October 19, 2017, 05:52 AM
|
|
Replies: 2
Views: 2,612
Rió a través del hilo.
I assume this is a common metaphor passing the thread but I dont see the connection
Rió a través del hilo.
|
Forum: Vocabulary
September 10, 2017, 07:28 AM
|
|
Replies: 1
Views: 2,046
Rubio
El brillo de su nuevo rubio a mechas era tan intenso que dolía pensar en cómo lucía antes
Google says
her new blond with locks.
New blond locks would make sense but not this.
I have seen...
|
Forum: Vocabulary
September 10, 2017, 07:12 AM
|
|
Replies: 2
Views: 2,019
|
Forum: Vocabulary
September 07, 2017, 03:15 AM
|
|
Replies: 2
Views: 2,019
En su vida se había sentido más nerviosa
En su vida se había sentido más nerviosa
It seems to me something like.
She never felt so nervous in her life.
But there is no negative word, so is that a reasonable interpretation.
|
Forum: Vocabulary
September 03, 2017, 08:19 AM
|
|
Replies: 3
Views: 2,686
|
Forum: Vocabulary
September 01, 2017, 06:04 PM
|
|
Replies: 3
Views: 2,686
—Nos sonaba tu cara.
—Nos sonaba tu cara.
Is this a common expression?
I haven't found a reasonable translation.
|
Forum: Translations
September 01, 2017, 05:59 PM
|
|
Replies: 7
Views: 3,213
Thank you all for the responses. Some a little...
Thank you all for the responses. Some a little beyond my level.
I like the imagery of the motor.
The writer is lamenting that his homeland has been lost to him and they have taken everything but...
|