Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 51 to 75 of 144
Search took 0.01 seconds; generated 42 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: Stu
Forum: Translations August 27, 2017, 12:23 AM
Replies: 7
Views: 3,213
Posted By Stu
Arrancar

Me quedé sin aliento, no quedó ni un suspiro, solamente mis penas que arrancar no has podido, porque aun si me matas me las llevo conmigo.

I was out of breath, there was not a sigh, only my...
Forum: Translations July 30, 2017, 09:51 PM
Replies: 3
Views: 1,813
Posted By Stu
Thanks Rusty, that seemed to fit the context,...

Thanks Rusty, that seemed to fit the context, literally it is no so clear and didn't show in my web searches as a common expression.

Cheers
Forum: Translations July 29, 2017, 06:55 AM
Replies: 3
Views: 1,813
Posted By Stu
Senté un poco cabeza

Después de que René se comprometió tan en serio, las aven- turas disminuyeron. Hasta yo senté un poco cabeza y estuve más tranquilo

What does senté un poco cabeza mean
Forum: Idioms & Sayings May 15, 2017, 04:31 PM
Replies: 8
Views: 3,458
Posted By Stu
The context as explained is that the lady is...

The context as explained is that the lady is complaining to her husband about his tendency to be too talkative and free with family secrets.

Just occurred to me that this must be almost literally...
Forum: Idioms & Sayings May 10, 2017, 09:53 PM
Replies: 8
Views: 3,458
Posted By Stu
Thank you appreciated From web search it...

Thank you appreciated

From web search it seems to suggest an upset stomach "gripe" causes wind or belching, so perhaps talking too much is equated to uncontrollable bad noises from the mouth.
Forum: Idioms & Sayings May 10, 2017, 08:37 AM
Replies: 8
Views: 3,458
Posted By Stu
In the same story the lady seems to be telling...

In the same story the lady seems to be telling her husband that he is becoming too indiscrete too ready to blab about private information. She says - Con los años te estás convirtiendo en un estómago...
Forum: Idioms & Sayings May 08, 2017, 07:00 AM
Replies: 8
Views: 3,458
Posted By Stu
Thank you, yes I carelessly neglected to include...

Thank you, yes I carelessly neglected to include the "no"
That's a great explanation

Cheers
Forum: Idioms & Sayings May 06, 2017, 11:30 PM
Replies: 8
Views: 3,458
Posted By Stu
Veían la hora de encontrarse ....

... veían la hora de encontrarse ...

Google translates this as ... they could not wait to meet ...

That seems to fit the context.
Is this a common expression as it doesn't appear to translate...
Forum: Vocabulary April 21, 2017, 07:49 AM
Replies: 6
Views: 3,407
Posted By Stu
Thank you. I know the quote but it didn't...

Thank you.

I know the quote but it didn't spring to mind when I tried to translate it.

So he is using a modification of the Biblical saying to make a suggestion that the this fellow is not...
Forum: Vocabulary April 03, 2017, 08:11 AM
Replies: 6
Views: 3,407
Posted By Stu
So is he saying that a woman's place is in the...

So is he saying that a woman's place is in the home and a man's place is outside the home?
Forum: Vocabulary March 31, 2017, 06:13 PM
Replies: 6
Views: 3,407
Posted By Stu
Vacaciones

No sólo de catalanes vive el hombre. También me pasaba largas temporadas en casa.
Cuando Eduardo, el...., Sí, !Ese mismo! No sé por qué se había tomado unas largas vacaciones, tal vez estaba sin...
Forum: Translations March 03, 2017, 05:16 AM
Replies: 7
Views: 2,932
Posted By Stu
Thank you very informative

Thank you very informative
Forum: Translations March 03, 2017, 05:14 AM
Replies: 7
Views: 2,932
Posted By Stu
Thank you very good

Thank you very good
Forum: Translations February 27, 2017, 04:19 AM
Replies: 7
Views: 2,932
Posted By Stu
Thank you Rusty - absolutely correct she has one...

Thank you Rusty - absolutely correct she has one of each.
Also interesting to learn that the adjective is made a noun.
Very good



Thank you Angelica,

Yes the author is a blind person...
Forum: Translations February 18, 2017, 09:33 AM
Replies: 7
Views: 2,932
Posted By Stu
Por lo huraña y dos hijos.

... que pocos habían visto por lo huraña y dos hijos.
All the machine translatons fail to make sense of this.
It seems like. Few people had seen the unsociable lady and her two sons.

How do we...
Forum: Translations February 11, 2017, 02:58 AM
Replies: 7
Views: 2,861
Posted By Stu
Thank you for all the posts - I need to listen...

Thank you for all the posts - I need to listen more carefully.
Forum: Translations February 08, 2017, 06:26 PM
Replies: 7
Views: 2,861
Posted By Stu
¿Quién te dijo ..

Hello,

I was trying to hear the words in the subtitles "¿Quién te dijo a ti ...
but it sounds to me like she says something different like "Quién te cual dijo .."

Am I mis-hearing it?
Forum: Grammar December 26, 2016, 08:15 PM
Replies: 5
Views: 1,788
Posted By Stu
OK Thanks yes that sounds like the what could be...

OK Thanks yes that sounds like the what could be going on, this is Argentinian. They could not get the plural to indicate with the "se" so put in the "las" instead - great.
Forum: Grammar December 19, 2016, 03:14 AM
Replies: 5
Views: 1,788
Posted By Stu
Thanks that is what I thought. It could be a...

Thanks that is what I thought. It could be a mistake in the subtitle text. Probably a bit hard to hear the difference.
Forum: Grammar December 12, 2016, 05:00 AM
Replies: 5
Views: 1,788
Posted By Stu
Presentárselas

voy a presentárselas a todos

translated as
I am going to introduce her to everybody.

Why selas and not sela?
Forum: Vocabulary September 19, 2016, 03:37 AM
Replies: 5
Views: 4,081
Posted By Stu
Thank you - very good

Thank you - very good
Forum: Grammar August 22, 2016, 04:31 AM
Replies: 3
Views: 2,585
Posted By Stu
So when you say "have +" Do you mean this may...

So when you say "have +" Do you mean this may have been preceded by haber?

haber + acabar de = infinitivo

Is there a distinction in Spanish then such that if you have arrived, then that is...
Forum: Grammar August 20, 2016, 02:27 AM
Replies: 3
Views: 2,585
Posted By Stu
Infinitive or perfect past tense

pero acabus de llegar

If I were composing this I would be tempted to use the perfect past rather than the infinitive, I guess if the person has arrived then it it technically in the present or...
Forum: Vocabulary June 24, 2016, 07:25 AM
Replies: 5
Views: 4,081
Posted By Stu
Thank you - interesting - tall and thin - that...

Thank you - interesting - tall and thin - that could fit.

later she says
la flaca
so perhaps similar - an off-hand put down
Forum: Vocabulary June 21, 2016, 05:04 AM
Replies: 5
Views: 4,081
Posted By Stu
La Lunga

In the telenovela Muñeca Brava I see the word "La Lunga" translated as girlfriend. Google does not display many hits on it, but seems to be a mythological character.

Is this a common term in...
Showing results 51 to 75 of 144

 

All times are GMT -6. The time now is 06:31 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X