Ask a Question(Create a thread) |
|
How old can Spanish texts be before they are too old?Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
||||
|
||||
How old can Spanish texts be before they are too old?
I was able to find lots of Spanish readers, both for beginner, intermediate and advanced students at http://www.archive.org/, but as Archive only include material without copyright, many of the texts are very old, and I have been able to determine various archaic spellings, mostly small ones, like á instead of a, and alike, but my question is if these texts are good to learn from? Those I'm talking about date from the mid-1800s to the mid-1900s, and I don't want to learn older Spanish (at least not at this point), so is that too old, or alright?
__________________
¡Correcciones son muy bienvenidas! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Like I mentioned, I don't think I'm ready to older Spanish yet. I think I will have a hard time distinguishing what's archaic and what's modern. What I just wanted to know was if Spanish has evolved too much in the last 100-200 years, to really use these books. But I guess it has. All languages do that. So, I think I will follow your suggestion about sticking to modern Spanish as for now. Thanks!
![]()
__________________
¡Correcciones son muy bienvenidas! |
#4
|
||||
|
||||
I think (not sure) in Spain a work is free 70-80 years after the writer's dead.
1892-1930 spanish literature is good, a little pesimistic, but the spanish is good, not very arcaic. The main problem are some words (like "lecho", is still in use but everybody uses "cama", some southamerican words). But it's good to learn them. If you find short texts, it's a good thing to read. Is in english "pride and prejudice" is too old? its 200 years ago... saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#5
|
||||
|
||||
I would put a top level for Spanish in El Quixote. If you can read that Spanish, you'll be able to read 99% of good Spanish literature of all ages (except for Mio Cid and La Celestina). I find the degree of variation much smaller than that in English, say, comparing Shakespeare and Cervantes (just as an opinion)
Cheers PH |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
"Cnut cyning gret his arcebiscopas and his leod-biscopas and Þurcyl eorl and ealle his eorlas and ealne his þeodscype, twelfhynde and twyhynde, gehadode and læwede, on Englalande freondlice." (King Cnut the Great to Earl Thorkell the Tall) I think that Old English is harder for English speakers to read than for Spanish speakers to read old varieties of Spanish, because English has changed more. But I could be wrong. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
But for what it's worth, I find Spanish easier to read than early Modern English. |
#9
|
||||
|
||||
Supposedly the English is more complicate to read than the Spanish language, I'm not sure about the real true about this, I'd like to do a comparison with someone who is learning Spanish yet, so I can do a comparison of the language that come between the two person.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#10
|
|||
|
|||
Pretty much anything on Archive.org is going to be OLD. But I agree with poster #2, I actually kind of like the old writing. Charles Dickens, Robert Louis Stevenson, etc., (translated to the Old Spanish... plus then I can cheat when I get stuck and look it up in English lol)
|
#11
|
||||
|
||||
I agree with everybody... I'll tackle Mio Cid one of these fine days (de los sos oxos tan fuerte mientre lorando = llorando fuertemente de los sus ojos = llorando muy fuerte por los ojos = llorando a lágrima vida = "strongly crying through his eyes" = sobbing one’s heart out, crying one’s eyes out) but even fluent Spanish speakers have quite a hard time with such an Old Spanish...
Something like Reverte, Umbral, Cela, current authors may be fine to start... or just RLStevenson like Spanishpease says, "La flecha negra" (translated into Spanish) maybe useful to learn... Fairy tales are also useful, as you have both versions, Spanish and English and you can cross reference... (My two euros...) ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
It should apply an texts into the forums | CrOtALiTo | Practice & Homework | 4 | June 24, 2008 11:20 AM |