Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

¿Me estás boludeando?

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 15, 2011, 10:54 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
¿Me estás boludeando?

I always thought it meant "Are you kidding me?", but I guess it must have a harsher meaning. What would a better translation be?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 15, 2011, 11:31 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
I always thought it meant "Are you kidding me?", but I guess it must have a harsher meaning. What would a better translation be?
According to what Alec told you yesterday or some prior post it would be the same as asking ¿Me estás "cheando"?

Very rude. And to tell you the truth I didn't even know that "che" meant "boludo"
Reply With Quote
  #3
Old May 15, 2011, 11:54 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Can che really be used as a verb?

And does the sentence mean anything in Chile, or would it be completely unintelligible to most people?
__________________
Corrections are welcome.

Last edited by Caballero; May 15, 2011 at 12:06 PM.
Reply With Quote
  #4
Old May 15, 2011, 04:31 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
I always thought it meant "Are you kidding me?", but I guess it must have a harsher meaning. What would a better translation be?
You should ask the person who told you that.

Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
I always thought it meant "Are you kidding me?", but I guess it must have a harsher meaning. What would a better translation be?
Repeated on purpose.

Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
Can che really be used as a verb?

And does the sentence mean anything in Chile, or would it be completely unintelligible to most people?
Both quotes are very telling:

"¿Estás boludeando?" (might -not may- be "are you kidding me?", but most probably "are you fooling around?"). You say that "me estás boludeando", an assertion with a pronoun, is the same ("...I always thought...") that a question, without that pronoun.

A verb in Spanish is conjugated and its infinitive only admits three endings: -ar, -er, and -ir. This is basic and quite obvious, fundamental, and it is ubiquitous. What kind of conjugation have you ever seen of the verb 'che'? What's the infinitive? It is "yo che", "vos ches"?

The common factor is that you are systematically ignoring basic features of Spanish -fist month of Spanish 101- and asking what you feel like, the way you feel like, and wherever you feel like.

Internet forums like this are not pieces of frozen chat where somebody comes and do whatever he wants. They are truly academical resources and the evidence of them doing well are thriving communities and every thread being visited by dozens of people, if not hundreds, in a several years period, just because the subject matches a common query that is not easily answered by looking for it in dictionaries and books. To keep that value and avoid degrading forums the thread opener must ask clearly one question -not three- in each thread and stay in topic. Any off-topic, no matter how entertaining they are, only makes more difficult to find the thread by using search engines, and they'll be a waste of time for people looking for the original subject, so, no matter an uptight approach is never intended and it's all kept pretty much free form, any abundance of foam and fuzziness are really to spoil and waste it all.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5
Old May 15, 2011, 05:10 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
I totally agree with you.

Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
You should ask the person who told you that.

Repeated on purpose.



Both quotes are very telling:

"¿Estás boludeando?" (might -not may- be "are you kidding me?", but most probably "are you fooling around?"). You say that "me estás boludeando", an assertion with a pronoun, is the same ("...I always thought...") that a question, without that pronoun.

A verb in Spanish is conjugated and its infinitive only admits three endings: -ar, -er, and -ir. This is basic and quite obvious, fundamental, and it is ubiquitous. What kind of conjugation have you ever seen of the verb 'che'? What's the infinitive? It is "yo che", "vos ches"?

The common factor is that you are systematically ignoring basic features of Spanish -fist month of Spanish 101- and asking what you feel like, the way you feel like, and wherever you feel like.

Internet forums like this are not pieces of frozen chat where somebody comes and do whatever he wants. They are truly academical resources and the evidence of them doing well are thriving communities and every thread being visited by dozens of people, if not hundreds, in a several years period, just because the subject matches a common query that is not easily answered by looking for it in dictionaries and books. To keep that value and avoid degrading forums the thread opener must ask clearly one question -not three- in each thread and stay in topic. Any off-topic, no matter how entertaining they are, only makes more difficult to find the thread by using search engines, and they'll be a waste of time for people looking for the original subject, so, no matter an uptight approach is never intended and it's all kept pretty much free form, any abundance of foam and fuzziness are really to spoil and waste it all.
Reply With Quote
  #6
Old May 15, 2011, 05:25 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
A verb in Spanish is conjugated and its infinitive only admits three endings: -ar, -er, and -ir. This is basic and quite obvious, fundamental, and it is ubiquitous. What kind of conjugation have you ever seen of the verb 'che'?
It was chileno who wrote it. I didn't think that it could be used as a verb, so I was pointed out to him by saying "Can che really be used as a verb?" which implies "I don't think che can be used as a verb" and not an actual question "Can che be used as a verb?"

But from my (maybe flawed) observations of Spanish verbs, it seems like the default category of verbs, the "other" if you will, is -ear, (in the same way in German unknown, odd, or foreign nouns are assigned a plural of -s radio -> radios), such as postear, emailear. So if you could use che as a verb, it would be chear.

Quote:
You should ask the person who told you that.
Can't. I ran across it from the internet, and came up with the meaning based on context. It seemed unlikely that the person was saying it in any way maliciously.
(same topic question:) Is this a commonly used phrase, or just something he made up on the spot?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #7
Old May 15, 2011, 09:40 PM
Torres's Avatar
Torres Torres is offline
Ruby
 
Join Date: May 2011
Location: Down under!
Posts: 32
Torres is on a distinguished road
"Boludo" is an expression of Argentina. Bolas (balls in english) when some says "Si sos boludo" means you are ball-less if that makes sense, they are saying someone is really stupid, they have done something really dumb...something along those lines.
Now, "me estas boludeando" would mean something like are you calling stupid? are you kidding me?( in a way where you are assuming or saying that person is stupid)
Reply With Quote
  #8
Old May 16, 2011, 06:24 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
It was chileno who wrote it. I didn't think that it could be used as a verb, so I was pointed out to him by saying "Can che really be used as a verb?" which implies "I don't think che can be used as a verb" and not an actual question "Can che be used as a verb?"

But from my (maybe flawed) observations of Spanish verbs, it seems like the default category of verbs, the "other" if you will, is -ear, (in the same way in German unknown, odd, or foreign nouns are assigned a plural of -s radio -> radios), such as postear, emailear. So if you could use che as a verb, it would be chear.
What has eluded you is how many lines you write to specify your needs and reasons and how little is worth to the general public. The object of a thread is a question asked in a clear fashion and thoroughly and clearly answered, pretty much like a debate in a wiki. If that goal is not achieved -most of the times it isn't- at least the thread is expected to not interfere with the process of an user trying to get the correct answer.

Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
Can't. I ran across it from the internet, and came up with the meaning based on context. It seemed unlikely that the person was saying it in any way maliciously.
(same topic question Is this a commonly used phrase, or just something he made up on the spot?
You have it answered here in Urban Dictionary, a site classified as "profanity", and obviously a site not useful to find out what things mean but to know what some people and groups think they mean. The fact that it coexists in it some good practical definitions, along with inventions, shameless terms coined to scold groups or people, witticism and more, it makes you have to know what the term means if you like to "separar de mentira, verdad". That said, I can reasonably say that that definition of "boludo" made up by Cocobongo and its use as a verb in the same definition may be -not might- a working definition for the social, geographical and age group the author belongs.

Keep in mind that people is prone to share their ignorance, the same way they like to share their needles, their bongs, their gods and profets, and their prejudices. Surprisingly UD has many definitions of "boludo" and no one of "chanta", popular term which can be applied to UD's creator and most of its authors and which could be the most important contribution of my local lexicon to the World's.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #9
Old May 16, 2011, 09:08 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
That said, I can reasonably say that that definition of "boludo" made up by Cocobongo and its use as a verb in the same definition may be -not might- a working definition for the social, geographical and age group the author belongs.
I'm not sure what you're saying with the distinction in meaning between may and might. I looked up may and might from the other thread (since may and might are synonyms here), but I still don't know what you're trying to imply.
Quote:
may expresses the ability or power to do something: You may have another piece of cake
May I come in?

might is the past tense of may, but also a subjunctive form expressing hypothesis.
...as a verb in the same definition "has the ability or power to" - not "a subjunctive form expressing hypothosis" a working definition for the...

Are you trying to say:
"That said, I can reasonably say that that definition of 'boludo' made up by Cocobongo and its use as a verb in the same in the same definition definitely is - (not that it is merely possible that it could be) - one definition for the socail, geographical and age group that the author belongs to?" (or another way of phrasing the last part "to which the author belongs".)
__________________
Corrections are welcome.

Last edited by Caballero; May 16, 2011 at 09:10 AM.
Reply With Quote
  #10
Old May 30, 2011, 04:03 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Existe una simpática expresion en Chile que tiene el mismo significado de 'me estás boludeando' .
Es esta:
¿Me estás agarrando pal chuleteo?
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #11
Old May 30, 2011, 10:44 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
¿Qué significa "pal chuleteo" literalmente?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #12
Old May 31, 2011, 06:35 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
¿Qué significa "pal chuleteo" literalmente?
"Me estás boludeando?"

Reply With Quote
  #13
Old May 31, 2011, 07:01 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"tomar a alguien..." ("agarrar a alguien...", en algunos países)

... para el churrete (churrete: una mancha en el rostro, que la persona no ve y los demás se burlan solapadamente de ella)
... para el chuleteo (chuleta: bofetada, cachetazo, golpe con la palma abierta)

Te están tomando pa'l churrete.
Te están agarrando pa'l chuleteo.
Te están gastando.

Something in between "they are making fun of you" and "you're being the target of every roast" what's not the supposed meaning of "me estas boludeando", which may be a derivative of "me estás tratando de boludo" that means that you are being deceived like a moron or they are mocking you because of you gullible character.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #14
Old June 03, 2011, 02:49 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
¿Qué significa "pa'l chuleteo" literalmente?
¿Literalmente?
Existen muchas hipótesis sobre el origen de este modismo, que es mejor no perderse en ellas. Pero si tu lo deseas, google te dará una mano.

Anyway:

Agarrar pa'l chuleteo = To joke, tease, to pull someone's leg.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A estas alturas Apalánter Idioms & Sayings 1 February 25, 2011 08:10 PM
No estás deprimido, estás distraído loveisall Translations 16 September 23, 2010 12:23 PM
¿Estás termina(n)do? laepelba Grammar 13 March 17, 2010 09:43 PM
Estás echo un pincel ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 December 22, 2009 03:00 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:31 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X