Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Houston (translation practice)

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 12, 2012, 10:02 PM
marmoset marmoset is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Colorado, USA
Posts: 117
Native Language: English
marmoset is on a distinguished road
Houston (translation practice)

¿Hay alguién quien no le importa hacerme el favor de corregirme los errores?

Me gustaría saber si ustedes fueran a hacer esta traducción ¿que harían diferentemente?

Gracias.

El original:
La cantante Whitney Houston, fallecida el sábado en Los Ángeles a los 48 años, fue hallada por su peluquera con la cabeza sumergida bajo el agua en la bañera de su habitación y se especula con que pudiera haberse quedado dormida por los efectos de un calmante, informó hoy la página web TMZ.

Mi intento de traducción:
The singer Whitney Houston, who past away on Saturday in Los Angeles at the age of 48 was found by her hairstylist with her head submerged (under water) in the bathtub of her room, and it is speculated that (it may be that) she may have fallen asleep from the effects of a tranquilizer, claims the website TMZ.

Would you ever put the "claims the website TMZ" on the end like that, or would you move it to the beginning, "The website TMZ claims that..."?

Thanks in advance.
__________________
"Because of your smile, you make life more beautiful." - Thich Nhat Hanh
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 13, 2012, 02:18 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by marmoset View Post
The singer Whitney Houston, who passed away on Saturday in Los Angeles at the age of 48, was found by her hairstylist with her head submerged (under water) in the bathtub of her room. According to TMZ, it is speculated that (it may be that) she may have fallen asleep from the effects of a tranquilizer, claims the website TMZ.
Corrections above.
Reply With Quote
  #3
Old February 13, 2012, 09:26 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Rusty.


Some more corrections below:

Quote:
Originally Posted by marmoset View Post
¿Hay alguién alguien a quien no le importa importe hacerme el favor de corregirme los errores? (Your sentence is not is not wrong but it may be misinterpreted. "Alguien que quisiera corregirme los errores por favor" might suffice.)

Me gustaría saber, si ustedes fueran a hacer esta traducción, ¿que qué harían diferentemente? (not exactly wrong, but strange... "¿qué cambiarían?" may sound much better)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old February 14, 2012, 04:59 PM
marmoset marmoset is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Colorado, USA
Posts: 117
Native Language: English
marmoset is on a distinguished road
¿Hay alguién alguien a quien no le importa importe hacerme el favor de corregirme los errores? (Your sentence is not is not wrong but it may be misinterpreted. "Alguien que quisiera corregirme los errores por favor" might suffice.)

¿Pudieras decirme como se pueda interpretar?
Quizás, "Is there someone who doesn't care about...."

Mil gracias.
Super helpful!

Thank you!
__________________
"Because of your smile, you make life more beautiful." - Thich Nhat Hanh

Last edited by Rusty; February 14, 2012 at 07:36 PM. Reason: removed the 'quote' line
Reply With Quote
  #5
Old February 15, 2012, 05:08 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by marmoset View Post
¿Pudieras decirme cómo se pueda podría interpretar?
Quizás, "Is there someone who doesn't care about...."
That's it.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"for japanese's ears..." -Translation practice ookami Translations 3 December 10, 2011 05:29 PM
Translation practice marmoset Practice & Homework 13 August 30, 2011 06:41 PM
Easy Website in Spanish for Translation Practice Awaken Practice & Homework 8 October 05, 2010 03:35 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:20 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X