Ask a Question(Create a thread) |
|
Regresar/VolverTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
To me regresar used as volver is OK, but it looks more formal -like replacing start or begin by commence-. That thing of "regresar una camisa" sounds totally Northern Hemisphere (but Spain) to me. Pronominal use of regresar too ("se regresó a su pueblo"; "me regreso") and dissonant, as "regresar" is formal to me.
In my neck of the woods: volver ---> volver a casa ir de vuelta (colloquial for "regresar" -move back-) ---> se fue de vuelta a su pueblo devolver, retornar ---> devolver una camisa
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
Use volver a or regresar a to say 'return to (a place or something).
To return something, or give something back, devolver is more commonly used. However, regresar (without the preposition 'a') also works, but not everywhere. Ya vuelvo. Ahora mismo vuelvo. = I'll be right back. (The present tense is used to express the immediate/near future.) "Ya vuelvo" is more popular than "Ya regreso," but not by much. "Ahora mismo vuelvo" is much more popular than "Ahora mismo regreso." You can use "estaré de vuelta," but no one will understand that you're coming right back. The future tense conveys 'not anytime soon'. |
#4
|
||||
|
||||
Yes, "estaré de vuelta" is a prediction ("a las tres de la tarde estaré de vuelta") or a non standard way to say "I'll be back, eventually" in a 'Schwarzenegguesque' way.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#5
|
||||
|
||||
I agree with explanations given. I'll add just some use examples:
·El vestido no me quedó y voy a regresarlo/devolverlo (a la tienda). The dress didn't fit me and I'm going to take it back to the store. ·Por favor regrésame/devuélveme los discos que te presté. Please give me back the records I lent to you. ·La señora López por fin regresó/devolvió todos los libros que tenía de la biblioteca. Mrs. Lopez finally brought back the library books she had. ·Me gustaría regresar/volver a esta ciudad. I would like to come back to this city. ·¡Vete de mi casa y no regreses/vuelvas nunca! Get out of my house and don't ever come back! ·Me sentí mal en la oficina y (me)* tuve que regresar / tuve que volver a la casa. I felt sick at the office and I had to come back home. *The pronominal here adds a colloquial touch, but it's not improper in formal contexts.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Thanks everyone. When my partner and I are driving in our truck, we listen to a local Spanish radio station and I can think right now of about three romance songs where the singer is asking the girl to "regresar" to him. This is a good thing to know because even though I mostly here the word "regresar" or its conjugated form, it is still good to know if someone uses "volver" or its conjugated form. Thanks again amigos. This has been very helpful.
|
#7
|
||||
|
||||
"Regresar"/"volver" are certainly used in the sense of resuming a love relationship that was broken.
·Juan y María rompieron hace seis meses pero ya regresaron/volvieron. Juan and María broke up six months ago, but they're together again. ·Estoy convencido de que somos el uno para el otro; regresa/vuelve conmigo. I'm convinced we're meant for each other, come back to me. ·Nos divorciamos hace tres años, pero ya regresamos/volvimos. We divorced three years ago, but now we're together again.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Thank yous sir! |
#11
|
||||
|
||||
Agree with Robin, (and everyone else, as a matter of fact) and interestingly I see that AleC perception of the usage it seems to be closer to my "Castilian" perception than I thought.
One song goes "Y volver, volver, voooolveeeeer... a mis/tus brazos otras vez..." "Vuelvo en un momentito" se lo puede decir una dependienta a un cliente, por ejemplo... en España... Desde luego "regresar" en la piel de toro (Spain) es más formal y mucho menos usado. El tango que cantaba Gardel (y muchos más...) decía: "Voooolver... con la frente marchita, las nieves del tiempo platearon mi sien... Il Divo cantaba una canción que iba "Regreeeesa a mí..." Y una canción de los 60, iba algo así como "Vuelve a quererme otra vez como ayer..." Pero claro, de gustos, hay de todos los colores. Me alegro de volver a participar algo más en los foros... Aunque no creo que regrese/vuelva a mis momentos más prolíficos... Espero que los ejemplos ayuden.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
Estoy de acuerdo.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Volver | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 1 | February 13, 2011 02:17 AM |
Volver a las andadas | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | September 01, 2010 03:48 PM |
Volver | irmamar | Vocabulary | 13 | May 24, 2010 09:07 AM |
Volver de la airada de la vida | poli | Idioms & Sayings | 2 | October 15, 2009 05:22 AM |
Volver las aguas a su cauce | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | September 30, 2009 12:59 AM |