Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

The use of "que"

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 11, 2012, 12:58 PM
hermoso hermoso is offline
Opal
 
Join Date: May 2012
Posts: 1
hermoso is on a distinguished road
The use of "que"

So I'm just starting out with learning spanish and trying to translate this simple present tense sentence into espanol:

Since his wife knows driving, she drives him to the station where he checks in with his supervisor


My translation (which is apparently spilling with rookie mistakes ): Desde se esposa sabe conducir, ella lleva lo a la estacion donde se registra con su supervisor.

On the translation tool, I observed the use of the word "que" . Can anyone help me translate this sentence correctly and explain the usage of "que" ?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 11, 2012, 01:49 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by hermoso View Post
So I'm just starting out with learning spanish and trying to translate this simple present tense sentence into espanol:

Since his wife knows driving, she drives him to the station where he checks in with his supervisor

My translation (which is apparently spilling with rookie mistakes ): Desde (wrong word) se (use a ponssessive adjective instead of an object pronoun) esposa sabe conducir, ella (missing object pronoun) lleva lo (object pronoun not permitted here) a la estacion (spelling) donde se registra con su supervisor.
1. "Since" has several meanings and uses in English. Some meanings require different translations to Spanish. This is generally the case when translating any English word that has multiple dictionary meanings into Spanish, as well as when translating any Spanish word that has multiple dictionary meanings into English. In your sentence, "since" means "as, because". However, "desde" means "from some place or from some moment in time".

2. In "ella (missing object pronoun) lleva lo", there are some specific rules about where object pronouns go. They either appear immediately before a finite verb (a conjugated form) OR they are attached to the end of an infinitive (-ar, -er, or -ir form) or gerund (-ndo form).

If there are two or three object pronouns accompanying the verb, the relative order of the pronouns is fixed:
1. 'se'
2. 'te' or 'os'
3. 'me' or 'nos'
4. 'le', 'les', 'lo', 'la', 'los' or 'las'.
Any one pronoun may appear only once in each pronoun group. For each position, at most 1 pronoun from the choices for that position may appear.

Quote:
Originally Posted by hermoso View Post
On the translation tool, I observed the use of the word "que" . Can anyone help me translate this sentence correctly and explain the usage of "que" ?
"Que" (with no written accent mark) is a pronoun that commonly translates as "that/which/who". Sometimes it introduces a dependent clause that modifies a noun (the man [who/that is] in front of the window = el hombre que está en frente de la ventana), and sometimes it introduces a dependent clause that is the complement of a verb in a main clause (it is necessary for him to go downtown = it is necessary that he go downtown = es necesario que él vaya al centro).

"Que" (with no written accent mark) is a different word than "qué" (with a mandatory written accent mark), which means "what".

Last edited by wrholt; May 11, 2012 at 01:52 PM.
Reply With Quote
  #3
Old May 11, 2012, 02:41 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by hermoso View Post
So I'm just starting out with learning spanish and trying to translate this simple present tense sentence into espanol:

Since his wife knows driving, she drives him to the station where he checks in with his supervisor


My translation (which is apparently spilling with rookie mistakes ): Desde se esposa sabe conducir, ella lleva lo a la estacion donde se registra con su supervisor.

On the translation tool, I observed the use of the word "que" . Can anyone help me translate this sentence correctly and explain the usage of "que" ?
Like wrholt told you, since can have a different meaning in Spanish.

Let's see the English part...

Since(puesto) his wife knows driving it only goes to reason she drives her husband to work.

Since(desde) she learned how to drive, she is taking her husband to work.

I would say you meant to say the first one, right?

Since = Puesto or desde

Would that help?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
The use of the conditional with "de haber" or "a no ser por" (examples requested) laepelba Grammar 15 June 06, 2011 07:40 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:10 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X