Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Le/la esperaba

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 25, 2013, 12:00 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Le/la esperaba

Hello!

Could anyone please tell me if it's: le esperaba OR la esperaba?

it's so confusing
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 25, 2013, 02:27 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post
Hello!

Could anyone please tell me if it's: le esperaba OR la esperaba?

it's so confusing
We need a context, because both are possible. What are you saying in English?
Reply With Quote
  #3
Old April 25, 2013, 02:31 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
We need a context, because both are possible. What are you saying in English?

I was waiting for her until she came home.

Le esperaba hasta que llegó a casa? o La esperaba hasta que llegó a casa?
Reply With Quote
  #4
Old April 25, 2013, 02:49 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post
I was waiting for her until she came home.

Le esperaba hasta que llegó a casa? o La esperaba hasta que llegó a casa?
She is a direct object of esperar, so you use le/lo for a masculine object, and la for feminine. The indirect object would be le for both m. and f.

(Very short answer which really needs a much more detailed response)
Reply With Quote
  #5
Old April 25, 2013, 02:57 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
She is a direct object of esperar, so you use le/lo for a masculine object, and la for feminine. The indirect object would be le for both m. and f.

(Very short answer which really needs a much more detailed response)

Thanks. then: Yo la esperé en casa, yo lo esperé en casa. What kind of a sentence can I write with the indirect object?
Reply With Quote
  #6
Old April 25, 2013, 03:14 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post
Thanks. then: Yo la esperé en casa, yo lo esperé en casa. What kind of a sentence can I write with the indirect object?
Again a very short answer:

I gave the money to my friend.

I: subject
money: direct object
my friend: indirect object.

¿Qué le dijiste? What did you tell him?

le (literally to him) is the indirect object. Qué is the direct object.
Reply With Quote
  #7
Old April 25, 2013, 03:17 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Again a very short answer:

I gave the money to my friend.

I: subject
money: direct object
my friend: indirect object.

¿Qué le dijiste? What did you tell him?

le (literally to him) is the indirect object. Qué is the direct object.

Thx would it be correct to say : Nadie sabía qué le estaba preocupando. is it also a indirect object in this case?
Reply With Quote
  #8
Old April 25, 2013, 03:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post
Thx would it be correct to say : Nadie sabía qué le estaba preocupando. is it also a indirect object in this case?
Yes, I think so. My dictionary gives the example le preocupa el futuro de sus hijos she's worried about her children's future. The only way to see the Spanish is to understand it as

the future of her children: subject
is worrying: verb
to her: indirect object.

Others may look at it differently, but that is how I try to understand these constructions.

Note also that with preocupar, you also have preocuparse, which I think is more common. No te preocupes don't worry. Here, the te is a reflective pronoun.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Esperaba que llegara el fin bobjenkins Translations 16 August 26, 2009 08:38 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:58 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X