Ask a Question(Create a thread) |
|
Can anybody help me with a difficult translation please?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
En cuanto a Abrabanel, precisa a continuación que, desde entonces, no le quedó a la gracia de la desnudez de esta mujer más que abrirse camino hasta lo más recóndito del corazón del rey
Any help at all would be greatly appreciated. Mark. Last edited by Rusty; December 07, 2013 at 07:13 AM. Reason: merged back-to-back posts, and made correction the second post mentioned |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Which is why...difficult to reach it | ducviloxi | Translations | 2 | August 19, 2013 04:28 PM |
I think writing a language is more difficult | Liquinn3 | Vocabulary | 11 | June 27, 2013 05:44 AM |
Spanish to English- Difficult | Alyssa | Translations | 4 | February 19, 2013 04:28 PM |
It's difficult... | Raindog | Translations | 4 | July 17, 2012 10:50 AM |
Difficult languages | Iris | Other Languages | 39 | June 13, 2009 03:30 PM |