Ask a Question(Create a thread) |
|
X in Mexican SpanishGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
X in Mexican Spanish
Hi,
According to SpanishDict, x sounds like kh in Mexico, otherwise it's always ks, except for the Greek words starting with x, where it is mute. What are the rules for x in Mexican Spanish? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Have a look at entry 2 here. This describes how the letter x is officially pronounced in its three possible positions in Spanish words, even those borrowed from Greek.
Entries 3 and 4 describe archaic pronunciations of the letter x, complete with modern-day pronunciations. There you'll find that México is pronounced Méjico, and Texas, Téjas. |
#6
|
||||
|
||||
![]()
it looks like there's rules here! Correct me if I'm wrong.
It the x is followed by a consonant, then it has a Z or S sound. If followed by a vowel, it's sound is like the Spanish J If it is the first letter of the word, the should be pronounced the SH Of course, there are exceptions, Xavier in which the X is pronounced like J, but I am not sure that Xavier is Castillian.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
@Poli: I think there is only one official rule, and that is that "x" must be /ks/ in all cases, except when archaic writing is involved, like in "Xavier" or "Ximénez", which are pronounced as /j/.
![]() Daily speech has made a few of us mispronounce the words I quoted as examples, but if there were some kind of rule, then words like "excomulgar" or "explosión", should become /escomulgar/ or /esplosión/, but these are uncommonly heard. The use of "x" in indigenous words come from different languages and different transliteration criteria, so as far as I know, there is no rule. We often have doubts about pronunciation. For example, you'll find people pronouncing "mixiote" as /misióte/ and some others saying /mishióte/ or even /mishóte/ If "x" at the beginning were always /sh/, we wouldn't have "Xicotepec" (/jikotepéc/, or "Xochimilco" (/sochimílko/) ![]() Yet, I will agree that it's more often to find /s/ when the x is at the end of a syllable like in "Cuexcomate" (/cuescomáte/) or "Xoxtla" (/shóstla/), but some words like "cacomixtle" (/kakomíkstle/) are quite often pronounced with the /ks/. So regional use and original languages are rather anarchic here. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Mexican Spanish | Tyrn | Culture | 5 | September 08, 2020 01:16 PM |
Help with two Mexican Spanish terms | H91QC | Vocabulary | 4 | June 16, 2015 08:12 AM |
Help with Mexican Spanish translation | slickw | Translations | 1 | August 16, 2012 03:04 PM |
Latin American Spanish vs Mexican Spanish | KeilanS | Culture | 15 | October 12, 2010 09:51 AM |
Qué onda?!Mexican Spanish vs Spanish from Spain and Spanish from Latin America | Villa | Culture | 6 | April 08, 2010 11:50 AM |