Ask a Question(Create a thread) |
|
PeruQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Peru
I'm going to live in Peru next year to help out in an orphanage in Lima. I was wondering if anyone knew any important or interesting facts about Peru, and if there are any major changes in pronunciation or dialect to Castillian Spanish which I learn at school.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Peruvian accents are often stecatto, and I find Peruvian Spanish easier to
understand than most. Native American culture is very strong. If you go to the mountains away from Lima, Quechua is often spoken instead of Spanish. Many things are purple in Peru like corn and potatoes and just about everything else ![]() Avocados are paltas and they sometimes have a purplish/brow shade. Tio which in Spain means bloke, in Peru means old man.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; October 27, 2011 at 06:39 PM. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
Japanese too, but foodwise fried rice and panfried noodles are popular at restuarants called chifas. Even in metro NYC there are chifas that specialize in comida china/peruana.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
|||
|
|||
Vargas Llosa, who won a Nobel Prize in literature last year, was born there.
I think you can learn some "peruvian words" in some of his works. I would recommend Pantaleón y las visitadoras and La tía Julia y el escribidor, as they are set in Peru. I think Los cachorros and Los jefes too.
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Mario Vargas Llosa is hardly a "localist" for vocabulary, and the country has changed a lot since he wrote those novels, but it's indeed an enriching reading.
![]() @Psyonide: We all speak some standard Spanish, but of course every country have their own colloquial words and expressions. You can take a look at some Peruvian media, like: El Comercio (newspaper) La República (newspaper) or TV Peruana Televisión Peruana Radios del Perú @Poli: Absolutely. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() That's for sure. |
#11
|
|||
|
|||
Quote:
Apareció una mañana, a la bara de la formación, de la mano de su papá... y en la clase el Hermano Leoncio lo sentó atrás, con nosotros, en esa carpeta vacía, (In Spain, carpeta=folder)? Era chanconcito Qué trome Él se lustraba las uñas enla solapa del saco (Nobody wears a "saco" here) loquibambio nos convidaba chupetes, ricacho, tofis They may be old words, they may be found in different countries, but for somebody who has learnt the Spanish spoken in Spain, they sound like: ![]() ![]() ![]() ![]() Searching in Google, "chanconcito" and "trome" are used nowdays in Peru. I haven't looked the others. I would say words like those are frecuent in the novels or tales set in Peru. But I'm not going to do a research on every word he uses. ![]() I agree that reading or listening the media is the best choice.
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#12
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() To practise Spanish it is very interesting reading Sinlogismos from Peruvian writer Sofocleto, which includes a very applicable one that says "en política siempre se corre el riesgo de pertenecer a las mayorías". Those who go to Peru should be aware of the little availability of hot water. You may find bathrooms with Italian marble but lacking hot water and long showers using 60 or 80 gallons might be considered sort of a "criminal waste" of both water and fuel.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Peru travel | Beto | Culture | 5 | February 22, 2011 07:46 AM |
If I had enough money, I'd go to Peru | Peter | Grammar | 15 | January 10, 2011 04:50 PM |