Ask a Question(Create a thread) |
|
Cambio de planes....Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Cambio de planes....
Apparently I slaughtered this. It seemed understandable but what do I know? I have only been studying for a few months so I may not even completely understand the correction explanation if written in Spanish. But here goes. I wrote this to someone.
Debemos cambiar cómo vamos a hacer cosas el Jueves. Debes venir después de salgo del trabajo. Podemos nos encontrar a la supermercado y puedo comprar las alimentos. ¿Puedes cocinar mientras ejercito? What I am attempting to say is "We should change how we are going to do things Thursday. You should come after I leave workl We can meet each other at the super market and I can buy the food. Can you cook while I exercise? Thanks in advance for any help. Last edited by ItsThaMonsta; November 02, 2009 at 06:29 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
I would think you have a lot of Cuban influence, living in Florida. The Cubans speak a bit different than the Mexicans, but then, all of the Spanish I've heard is a bit different depending on the country.
The words you used were mostly correct. There were just a few errors. Crotalito's corrections were mostly correct, but he altered some wording that changed the meaning. Here is the way I would translate your English sentences into Spanish: Debemos cambiar cómo vamos a hacer las cosas el jueves. Debes venir después de que salga del trabajo. Podemos encontrarnos en el supermercado y puedo comprar los alimentos. ¿Puedes cocinar mientras hago ejercicio? Make sure days of the week are not capitalized. The extra articles in the first sentence are required in Spanish. The conjunction que is necessary in your second sentence, and that phrase triggers the subjunctive mood in the secondary clause. That's why both Crotalito and I wrote salga. The object pronoun nos is suffixed to the infinitive. At the supermarket is en el supermercado. The article has to agree in gender and number with the noun at the end of sentence three. The intransitive verb to exercise is hacer ejercicio. Last edited by Rusty; November 02, 2009 at 07:37 PM. |
#5
|
|||
|
|||
Thanks Rusty! I understand it all except "que salga". I have frequently seen "que" used in a place where I am trying to say "I" or "me". I just dont understand why it is used instead of me saying "salgo" or "yo salgo". Or is this just one of those things that is just like that for whatever reason? If I am correct.. "Quieres que te ayudar?" Is asking "Do you want me to help you?". I dont really understand the "que" in that sentense either.
|
#6
|
||||
|
||||
The subjunctive mood, almost gone in English, is very prevalent in Spanish and must be learned. That's why we used salga instead of salgo. In your last post, you asked about the phrase "Do you want me to help you."
Quieres que is the correct way to start it, and it's literal translation is 'do you want that'. This is the form it must take. The verb in the main clause is a verb of volition (desire/wish). When those are used, they're always followed by the conjunction que, which introduces the secondary clause. And the verb in the secondary clause must be in the subjunctive mood. ¿Quieres que te ayude? = Do you want that I help you? This is how you say, "Do you want me to help you?" |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
mis planes para el verano | babyshampoo | Practice & Homework | 3 | April 01, 2008 10:38 AM |