Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Somewhere or other

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 13, 2010, 11:27 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Somewhere or other

In a country which was somewhere or other, there lived...

This is a sentence from a tale. Does 'somewhere or other' mean 'en cualquier pais'? Is this a common sentence in tales? (I mean, such as 'once upon a time').

Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 13, 2010, 11:35 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Yes, it means that it doesn't matter in context. But it can matter in common speech -

A: Have you seen the newspaper?

B: Yes, I saw it somewhere or other.

(= I know it exists, but I can't remember exactly where I saw it)

Reply With Quote
  #3
Old February 13, 2010, 11:41 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
That's what I guessed, but I don't remember having seen it before.

Many thanks.
Reply With Quote
  #4
Old February 13, 2010, 12:44 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Y eso se traduce como "estaba en alguna parte/algún lugar..."
Reply With Quote
  #5
Old February 13, 2010, 12:49 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Gracias, Chileno.
Reply With Quote
  #6
Old February 13, 2010, 02:01 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Is this a common sentence in tales?
No. ¿Dónde la has visto? Me suena a The Princess Bride.
Reply With Quote
  #7
Old February 14, 2010, 12:23 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
No. ¿Dónde la has visto? Me suena a The Princess Bride.
¿No es común en cuentos?

Es un cuento de mi libro de texto de inglés.
Reply With Quote
  #8
Old February 14, 2010, 10:26 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
In a country which was somewhere or other, there lived...

Is this a common sentence in tales? (I mean, such as 'once upon a time').

Thanks.
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
No. ¿Dónde la has visto? Me suena a The Princess Bride.
Oh, I don't know that it's necessarily UNcommon. I mean, if you start a story with "Once upon a time....", I would not be surprised to see ".... somewhere or other ....." in that story. Maybe it's more common in the US?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old February 14, 2010, 12:21 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Oh, I don't know that it's necessarily UNcommon. I mean, if you start a story with "Once upon a time....", I would not be surprised to see ".... somewhere or other ....." in that story. Maybe it's more common in the US?
Yes, it starts "Once upon a time...".

Do you prefer to say story instead of tale? (I mean 'cuento infantil').
Reply With Quote
  #10
Old February 14, 2010, 12:53 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Hi Irmamar - In conversation, the term 'story' is more commonly used.

'Tale' is more a literary term, as in "A Tale of Two Cities" (book title).

Conversationally, however, someone exaggerating a real-life story may be described as "telling tall tales".
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #11
Old February 14, 2010, 01:00 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thank you, Hermit.

Does 'tall tale' in this case mean 'exageración' (even 'mentira')?
Reply With Quote
  #12
Old February 14, 2010, 01:32 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank you, Hermit.

Does 'tall tale' in this case mean 'exageración' (even 'mentira')?
Yes, and 'a tall story'
Reply With Quote
  #13
Old February 14, 2010, 01:36 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yes, it starts "Once upon a time...".

Do you prefer to say story instead of tale? (I mean 'cuento infantil').
Quote:
Originally Posted by hermit View Post
Hi Irmamar - In conversation, the term 'story' is more commonly used.

'Tale' is more a literary term, as in "A Tale of Two Cities" (book title).

Conversationally, however, someone exaggerating a real-life story may be described as "telling tall tales".
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank you, Hermit.

Does 'tall tale' in this case mean 'exageración' (even 'mentira')?
Hermit definitely beat me to it, and explained it much more elegantly than I would have.

A "story" is any story, true or false, told in a narrative style, written or spoken, etc.

A "tall tale" is usually extremely improbable and unbelievable, told in an exaggerated fashion - but typically told as if it were true and factual (yet SO exaggerated, that you know for sure that it's NOT true!). Again, it could be told or written, but I would say that there is an aura of oral tradition implied with the word "tale"....

Sometimes the word "tale" is used to talk about lying (you mentioned "mentira"). For example, a child tells his mother a story, and the mother says "stop telling tales". That means that she knows that the child is lying.....

If I EVER hear "Once upon a time....", I think of "fairy tales" like Cinderella, Snow White, Jack & the Beanstalk, etc. "Once upon a time..." might not be solely reserved for "fairy tales", but traditionally so. They also end with "And they lived happily ever after." See: http://en.wikipedia.org/wiki/Once_upon_a_time

Related, to start a story with "It was a dark and stormy night...." is sort of a joke - a story that would be overly-serious and overly-dramatic. And it is classically how Snoopy (the comic strip dog) would start the novel that he was repeatedly attempting to write.... See: http://en.wikipedia.org/wiki/It_was_...d_stormy_night
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #14
Old February 14, 2010, 01:51 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿No es común en cuentos?

Es un cuento de mi libro de texto de inglés.
Once upon a time, in a land far away, there lived....
Reply With Quote
  #15
Old February 14, 2010, 01:55 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Oooh - are we creating a fairy tale here?

Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Once upon a time, in a land far away, there lived....
....a beautiful princess and her lonely widowed father, the king of the land.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #16
Old February 15, 2010, 02:54 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post


If I EVER hear "Once upon a time....", I think of "fairy tales" like Cinderella, Snow White, Jack & the Beanstalk, etc. "Once upon a time..." might not be solely reserved for "fairy tales", but traditionally so. They also end with "And they lived happily ever after." See: http://en.wikipedia.org/wiki/Once_upon_a_time
Thank you Lou Ann for your detailed explanation. But I still have a question: Why did you write "fairy tales"? I meant those tales/stories (cuentos para niños, cuentos de hadas, príncipes, etc.).
Reply With Quote
  #17
Old February 15, 2010, 03:13 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank you Lou Ann for your detailed explanation. But I still have a question: Why did you write "fairy tales"? I meant those tales/stories (cuentos para niños, cuentos de hadas, príncipes, etc.).
Tales is a more general term (as I described). I knew what you wrote. I just wanted to add a little bit more information, so I included "fairy tales" (isn't that what "cuentos de hadas" means?) and "it was a dark and stormy night". Just extra information, that's all.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #18
Old February 15, 2010, 03:15 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank you Lou Ann for your detailed explanation. But I still have a question: Why did you write "fairy tales"? I meant those tales/stories (cuentos para niños, cuentos de hadas, príncipes, etc.).
Hola solo inicio a escribir en el hilo, pero

Fairy tale significa lo que dijes (cuentos para niños, cuentos de hadas, príncipes, etc.)

Y Tall tale significa un cuento que es probablemente falso

Cuando pienso en "a tall tale" lo viene a la mente..
http://en.wikipedia.org/wiki/Pecos_Bill
Quote:
Like many tall tales, Pecos Bill stories involve combinations of super feats of courage and prowess (such as riding a tornado whirlwind like a bronco and using a rattlesnake for a lasso)
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #19
Old February 15, 2010, 03:56 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Bueno "tale" se usa bastante, pero menos que "story":



Hay ciertas frases con "tale", la mayoría de las cuales ya se han mencionado.

A tall tale - un cuento exagerado, una mentira.
A fairy tale - un cuentro de hadas
To tell tales - mentir, contar chismes ("Dead men tell no tales")
To live to tell the tale - contarlo
Reply With Quote
  #20
Old February 15, 2010, 05:54 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank you, Hermit.

Does 'tall tale' in this case mean 'exageración' (even 'mentira')?
To tell tales significa inventar historias
Pero la palabra telltale (una palabra) en from de adjectivo tiene otro significado. Significa evidencia que dice la historia.

Ejemplo: When John came home from work late, his wife saw a telltale
lipstick mark on his collar.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:14 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X