Ask a Question(Create a thread) |
|
Spinning tower of flameTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Thank you, Poli, I take you meant "tromba en llamas" or "tromba de llamas".
"Tromba ardiente" sounds okay too... but maybe something like "una descomunal torre de fuego" "una gigantesca torre ígnea/incandescente" (maybe a bit more pedantic...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
I would expect to read "en un torbellino de fuego que ascendía hasta perderse en los cielos". Spanish is more action-friendly and not object-friendly ("a tower...") because we can't play with the verbal adjective "spinning", and a dependent clause with que is expected.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#5
|
||||
|
||||
¡Genial, AleCcowan!
![]() Me encanta tu forma de expresarlo... en especial el término "torbellino". Muchas gracias.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|